previous sub-section
1— The Fall of Troy
next sub-section

2—
Sinon

        Let us look at the Sinon scene, leaving aside for a moment its connection with the
        Laocoon scenes. We know from Tryphiodorus that Virgil's poem was not the first in
        which Sinon spoke to Priam himself and Priam listened graciously and even asked
        him to explain the significance of the gigantic horse. Moreover we learn from
        Quintus that Sinon's lie, that it was to be dedicated to the gods so as to ensure a safe
        voyage back to Greece, was not Virgil's invention either. Much of the manner in
        which this material is narrated also stems from Virgil's source. Quintus seems to
        have had only a bare outline before him. The whole construction betrays its late date
        by the way that it is pieced together from motifs that were already well known.
        Sinon plays the rôle that Odysseus himself plays in Euripides'  Philoctetes . In order
9      to win the confidence of Philoctetes, who was suffering from a mortal wound on
        account of the behaviour of the Greeks, and above all of Odysseus himself, Odys-
        seus pretended that he himself was a Greek who had been maltreated by his own
        people and exiled as a result of the machinations of Odysseus:[6]  so in Euripides the
        deceiver blames himself, and this motif seems to have been invented for this con-
        text. But in both passages it is the unjust condemnation of Palamedes that is said to
        have led to the misfortune of the liar, who claims to have been a friend of the dead


7

        Palamedes; and it has therefore been suggested that the echo of Euripides' lines can
        be heard in Virgil's.[7]  But Virgil was not the first to make use of the device derived
        from Euripides. This can be seen from the fact that Quintus' version agrees in its
        main outlines with Virgil, suggesting that they had an earlier common source.
        Furthermore, Calchas' proposal, based on his interpretation of divine will, that
        Sinon should be sacrificed to ensure a safe journey home is, as Virgil himself
        reminds us (116f.), modelled on the sacrifice of Iphigenia; we will, of course, also
        recall Achilles' threat (Quintus 14.216) that he will send a storm to prevent the
        Greeks leaving unless Polyxena is sacrificed to him: Calchas was also involved in
        the sacrifice of Polyxena. On the other hand, we may consider that the rhetorical
        working-out of the 

 [speech] as well as the ethos of the whole scene is Virgil-
        ian. Sinon's deception surely started life as a stratagem worthy of Odysseus himself,
        brilliantly revealing the superiority of the versatile Greek over the barbarian Priam.
        Now, in Virgil's hands, this famous exploit becomes a scandalous piece of behaviour, a
        despicable lie, corroborated by a false oath (154ff.;  periurus  [195] [perjured]), com-
        pounded by the abuse of a most noble trustfulness, helpfulness, sympathy, piety and
        hospitality, and designed to destroy those who practise such virtues. It is only
        because the Trojans themselves are so totally incapable of deviousness, indeed
        ignorant of it (186), that they do not even expect to meet it in an enemy. But Sinon is
10    not the only crafty one: Aeneas now suddenly realizes that Sinon is only a typical
        representative of the general depravity of the Danai:  crimine  ab  uno  disce  omnis
        (65) [from this one proof of their perfidy you may understand them all],  scelerum
         tantorum  artisque  Pelasgae  (106) [to what length of wickedness Greek cunning
        could go],  dolis  instructus  et  arte  Pelasga  (152) [adept in deceit, and with all the
        cunning of a Greek]. This is the voice of Virgil the Roman; the conventional Roman
        ideal is the upright, sincere man of honour, incapable of any deviousness, who
        therefore easily falls victim to the deviousness of a foreigner. An excellent parallel with
        this Trojano-Roman view of Sinon's deception is provided by the patriotic view of the
        disaster at Cannae, as it appears in Valerius Maximus[8]  (7.4 ext 2): according to Vale-
        rius, before the battle 400 Carthaginians claiming to be deserters were welcomed by the
        Romans and then proceeded to draw their swords, which they had concealed, and to
        attack the army in the rear. The narrator concludes:  haec  fuit  Punica   fortitudodolis  et
         insidiis  et  fallacia   instructaquae  nunc   certissima  circumventae  virtutis  nostrae
         excusatio  estquoniam   decepti  magis  quam  victi  sumus  [this was the bravery of the
        Carthaginians, full of tricks and snares and deception: this is the most convincing excuse
        for the eclipse of our brave soldiers, since we were cheated rather than beaten].[9]  So in
        fact it is to the credit of the Trojans to have been defenceless against the wiles of Sinon,
        that typical representative of his loquacious, cunning, perfidious race,[10]

11           quos  neque  Tydides  nec  Larisaeus  Achilles,
                non  anni  domuere  decemnon  mille  carinae .

        [men whom neither Tydeus' son nor Larissaean Achilles could subdue, for all their
        ten years of war and a thousand keels.] The reader's sympathy is mixed with
        admiration; the admiration which Sinon's artfulness might have aroused in him is
        swamped by indignation.


8

        The more sophisticated Sinon's lying becomes, the more powerfully this effect is
        achieved. Virgil has done his utmost here. His main concern was to arrange his
        material so as to be convincing both artistically and in its content. Sinon's speech
        taken as a whole falls into three almost equal sections: the first narrates the events
        leading up to the proposal to kill him, the second the proposal itself and his flight,
        and the third reveals the secret of the votive offering. Corresponding with this, again
        in a truly Virgilian way, is an intensification of the emotions on the Trojan side.
        Sinon's introductory remarks had aroused their curiosity – he seems not to be a
        Greek – and they no longer feel any hostility towards him. The first part of his
        narrative with the reference to the prophet Calchas towards the end, awakens their
        burning curiosity; the second, pity; when it comes to the third part, they are no
        longer thinking of Sinon – it is a question of saving Troy ( servataque  serves  Troia
        fidem  [160]) [if Troy is preserved, may she honour her word]. Thus before our very
        eyes the arrogant lack of concern initially shown by the Trojans gradually changes
        to deep sympathy and earnest foreboding. I will not discuss the individual artful
        devices employed by Sinon since most of them were pointed out long ago by the
        ancient interpreters,[11]  but will restrict myself to pointing out how in the course of the
        speech Sinon reveals himself, gradually and apparently quite unintentionally, as char-
        acterized by a whole range of the very noblest qualities, as well as caught up in
        circumstances that call for deep compassion: steadfastness in misfortune and
        unshakeable honesty (80), poverty (87), loyalty towards his friend (93), suffering and
        humiliation on his friend's account (92), an inability to cheat or deceive (94), revul-
        sion against the war (110) which he had not become involved in of his own accord
        (87), isolation amongst his fellow Greeks (130),  pietas  (137) [a sense of duty] to-
        wards his home-country, his children and his father,  religio  (141) [reverence towards
12    the gods]: he even seems to feel that he has somehow wronged the gods by escaping
        sacrifice ( fateor  [134] [I admit]). In spite of all the injustice he has suffered, he does
        not scorn his compatriots, the  impius  Tydides  [sacrilegious son of Tydeus] and the
        scelerum  inventor  Ulixes  [Ulysses, quick to invent new crimes], until he has gone
        over to the Trojan side and has solemnly dissociated himself from the Greeks, at
        which point he expresses pious revulsion from the wicked behaviour of these two.
        Only then does he wish for the destruction of those who intended to do him such
        mortal injury[12]  (190). It is clear that all these devices arouse sympathy for Sinon, and
        strengthen the inclination of the Trojans to believe his story. This plausibility
        

 is also supported by the full and circumstantial nature of the account,
        which answers any sceptical questions before they are asked, and by the abundance of
        details which seem to well up from Sinon's excited memory, allaying any suspicion that
        it might all be a fiction.[13]  In short, Virgil has aimed not merely at rivalling Homer in the
        art praised by Aristotle ( Poet . 24), that of making one's heroes tell lies, but at outdoing
        him.

        The inevitable consequence is that Sinon succeeds totally in convincing the
        Trojans. For all these skilful devices would be valueless if they did not achieve the
        fundamental and indeed the only aim of the speech, to convince the audience. It is
        essential that not even a shred of doubt should remain. That would mean that Sinon
        had made a poor speech. And so –  talibus  insidiis  periurique   arte  Sinonis  credita   res
        [we gave Sinon our trust, tricked by his blasphemy and cunning]. How does this


9

        connect with the function which Laocoon had to fulfil in the version of the story
        outlined above?


previous sub-section
1— The Fall of Troy
next sub-section