previous sub-section
5— Aeneas in Latium
next sub-section

II—
Allecto

1—
Allecto Personifying Discord

        Virgil introduces the period of renewed sufferings that await Aeneas in his struggle
        for Latium with scenes which deliberately parallel the corresponding scenes at the
        beginning of the first part of the  Aeneid . In each case, Juno is amazed and furious to
        see the good fortune that her enemy enjoys, and pours out her emotions in a
        soliloquy; in each case, she uses a minor divinity to destroy her enemy; in each case,
        her command is immediately obeyed and disaster strikes. But because it is necessary
        to increase the tension, and because this second and final attempt at revenge has to
        have a more powerful effect, her plan has to be introduced in a way that is more
        striking in every respect. This is ingeniously achieved in Juno's monologue: hatred
        of the Trojans, disappointment at previous failures, her conviction that she has been
        wronged and humiliated – all this is expressed in stronger terms than ever before.[9]  It
        is precisely because she foresees that her plans will inevitably come to nothing that
        there are no bounds to her overwhelming desire to exact the greatest possible
        vengeance while she still has the chance to do so. With the splendid antithetical
        phrase  flectere  si  nequeo   superosAcheronta  movebo  ['if I cannot change the will of
        Heaven, I shall release Hell'], she enlists a more powerful ally than before. Instead
        of the ruler of the winds, the peaceful Aeolus, who had been a guest at the table of
        the Olympian gods, she summons a monster from the Underworld, hated not only by
        the Olympians but even by the gods of the world below: Allecto, the Fury who
        drives men mad. Instead of unleashing the powers of nature she unleashes furious
        passion, the insanity of mortal men, which causes so much more harm than the
183  powers of nature ever can. It is war that is going to flare up, and Virgil and his


149

        contemporaries knew very well what that meant. Hell knows no more fearful
        plague; anyone who wants to shatter the sanctity of peace must be out of his mind.
        Only those who share the total abhorrence of war felt by Virgil's contemporaries
        can fully understand why the poet made it the work of Allecto. Thus the queen raves
        lymphata  (377) [in a reckless frenzy]; her companions have  furiis  accensae  pectora
        (392) [hearts ablaze with hysterical passion]; Turnus' lust for battle is  scelerata
        insania  belli  (461) [the atccursed lunacy of war]; and Tyrrhus reaches for his axe
        spirans  immane  (510) [panting with savage rage]. So the mad tumult breaks out
        almost simultaneously in three different places: Virgil has created a unity out of a
        haphazard juxtaposition or unconnected series of events by means of the figure of
        Allecto, so that they are converted into a carefully arranged sequence brought about
        by the machinations of a single will.

        However, Allecto is not really the personification of madness, but of discord,  cui
        tristia  bella  iraeque  insidiaeque  et  crimina  noxia   cordi  (325) [Allecto, who dearly
        loves war's horrors, outbursting wrath, treachery and recriminations with all their
        harms] and  tu  potes  unanimos  armare  in  proelia  fratresatque  odiis  versare  domos
        (335f.) ['You know well how to set brothers, united in love, at armed conflict one
        against the other. You can wreck homes by hate']; her real work is the dissolution
        and destruction of peaceful agreements:  disice  compositam  pacem  [shatter the pact
        of peace which they have made] and when she has done her work she announces
        perfecta  tibi  bello  discordia  tristisic  in   amicitiam  coeant  et   foedera  iungant  (545–
        6) ['Behold, you have your quarrel, and it has been securely ratified by horrors of
        war. Now see if you can join them in friendship again and make them agree to
        peace!']. Thus she is to a large degree the counterpart of Eris, who similarly appears
        in Hesiod ( Theog . 225f.) as one of the daughters of Night (cf.  virgo  sata  Nocte  [331]
        [maid, daughter of Night]), and whose destructive swarm of children may have been
        in Virgil's mind when he wrote line 325 (quoted above). So she does not really
        appear as a vengeful or punishing  daimon : she is an Erinys to the extent that if she
        succeeds in her work then madness will result (447, 570), and she is one of the  deae
        dirae  (324) [dread goddesses], the  sorores  Tartareae  (327) [Tartarean sisters], of
        whom she is the most loathsome. Like the Erinyes, she carries whips and torches
        (336), and has snakes for hair (cf.  Discordia  demens  vipereum   crinem  vittis  innexa
         cruentis  [6.280] [Strife the insane, with bloody ribbons binding her snaky hair].
        Virgil may have drawn his inspiration for this creature from tragedy, in which, from
        Aeschylus onwards, Erinyes and other such daimons had frequently appeared: thus
        an author as early as Macrobius, in the remarkable passage in which he mocks all
        these scenes, writes  sparguntur  angues  velut   in  scaena  parturientes   furorem  (5.17.3)
        [there are snakes everywhere, as on the stage, giving birth to madness]. In surviving
        tragedies, it is the figure of Lyssa in Euripides'  Herakles  who comes closest to
        Allecto;[10]  an even closer parallel may well have appeared in the attempts of post-
184  Euripidean tragedians to outdo Euripides. They will have supplied Virgil with the
        basic colours for his picture: but the concept itself came from another source.
        Postquam  Discordia  taetra  Belli  ferratos  postis  portasque  refregit  [when hideous
        Discord burst apart the iron-bound doors and gates of War] wrote Ennius in his
        Annales;  Virgil deliberately echoes this in  Belli  ferratos  rumpit   Saturnia  postis
        (622) [the Saturnian queen burst apart the iron-bound gates of War]. It may well be


150

        that Ennius also described how Discordia prepared the way for war, and that Virgil
        is trying to outdo that description; but Discordia was too abstract for his taste, and he
        preferred to use the well-established and graphically developed figure of the Erinys.

2—
Amata

        Allecto's first victim is Queen Amata, who is driven insane by poison injected by
        one of the snakes from Allecto's head. The snake, which is elsewhere no more than
        a horrible attribute of the Erinyes, here becomes, as a poisonous reptile, a symbol of
        consuming madness; it injects its poison in many different guises, just as Allecto
        herself  tot  sese  vertit  in  ora  (328) [assumes so many countenances]. The immediate
        result of Amata's madness is that she tries to induce her husband to act against the
        will of the gods by means of a sophistic interpretation of the oracle. When this
        attempt fails, and madness like a consuming disease forces its way even deeper into
        her very spirit, the queen's collapse into insanity becomes clear to all: in crazed
        delirium she rages through the cities of the land. And in her ecstatic state she roams
        even further afield: she becomes a maenad and flings herself into the woods, taking
        her daughter with her. It is not easy to say in what sense Virgil wishes his portrayal
        of this  image  [Bacchic frenzy] to be taken.  In  silvas  simulato   numine  Bac -
        chi  . . . evolat  et   natam  frondosis  montibus   abdit  quo  thalamum   eripiat
        Teucris  . . . 'euhoe  Bacchefremenssolum  te   virgine  dignum  vociferans  [she went out
        into the forests in her flight, pretending that the power of Bacchus was upon
        her . . . and she hid her daughter among leaf-clad mountains . . . to rob the Trojans of
        their wedding. 'Ho, Bacchus!' she shouted, and 'None but you' she shrieked,
        'deserves the maiden!']. Two things are clear, firstly that Amata is truly in the grip
        of madness, not acting in a cold, calculating way and feigning madness after careful
        consideration. Previously she had already been truly  lymphata  [frenzied], then maio -
        rem  orsa  furorem  [seized by an even wilder madness], and finally Virgil writes
185  talem  . . .  reginam  Allecto  stimulis   agit  undique  Bacchi  (404) [so fared it with the
        queen, as Allecto goaded her now this way, now that and drove her by the Bacchic
        power]. On the other hand, it is equally certain that in spite of this last phrase, and in
        spite of the fact that the women are later said to be  attonitae  Baccho  (580) [under the
        shock of Bacchus], it is not a question of true Bacchic ecstasy: for how could
        Allecto bring that about? After all, the  Bacchi  stimuli  [goads of Bacchus] are not
        hers to command. But Virgil does say explicitly  s  i  m  u  l  a  t  o  numine  Bacchi  (385)
        [pretending  that the power of Bacchus was upon her], and just as the description that
        follows is in many respects unmistakeably dependent on Euripides'  Bacchae ,[11]  so
        too this phrase is very reminiscent of Pentheus' suspicion that the women are
        gadding about  image  (218) [pretending to celebrate the rites of
        Dionysus] in the mountains: except that what was a false supposition in the  Bacchae
        is actually the case here. And in fact the words that Virgil uses, especially the
        addition of her intentions  in  silvas  evolat  . . . quo  thalamum  eripiat  Teucris  taedasque
        moretur  (387f.) [she went out into the forests in her flight . . . to prevent the marriage
        ceremony and to rob the Trojans of their wedding], support the view that Amata is
        pretending to be acting in obedience to the command of Bacchus, rather than that


151

        Allecto drove her to the delusion that she was possessed by Bacchus. Later, Virgil
        writes  stimulis  agit  undique   Bacchi  (405) [drove her now this way, now that, by the
        goads of Bacchus]; this must be a case of  image  [arousing a kind  of Bacchic
        frenzy] here ascribed to the Fury from the Underworld, just as in Euripides'  Trojan
        Women  (408) Apollo is said to  image  Cassandra [fill her with Bacchic
        frenzy].[12]

        Virgil's creation is quite idiosyncratic and can only be explained as an amalga-
        mation of several concepts. At first, Allecto plays a rô1e similar to that of Lyssa in
        Euripides'  Bacchae  (977), when she is called on by the chorus to incite the maenads
        against Pentheus. There, too, madness sent by the powers of the Underworld is
        involved in the action.[13]  In Virgil, the god plays no part, although the rites are
186  performed in exactly the same way as, for example, in Euripides'  Bacchae  and in
        the cult of Dionysus generally. In Virgil, Roman sensibilities are very evident: the
        god Liber himself cannot desire any kind of dissolute maenadism, in which respect-
        able upper-class matrons forget all morality and decency; that would be an abuse of
        the name of the god, which would be a serious offence – hence  maius  adorta
        n  e  f  a  s  (386) [venturing a still graver sin] – which could only have been prompted
        by insanity sent from Hadles. In a very similar way, the Bacchanalia, where genuine
        ecstasy certainly did play a rôle, were once regarded in Rome as a criminal decep-
        tion and banned by the magistrates.[14]  But if the intention of Amata with her  thiasi
        [troops of Maenads] is to make it impossible for her daughter to marry, on the
        grounds that she is dedicated to the god –  taedas  morari  (388) [to prevent the
        marriage ceremony] – this is reminiscent of another heroine who falsely claims to be
        dedicated to the cult of Bacchus, and for much the same reasons: Laodameia, who in
        Euripides' famous drama tried to evade marriage by a similar pretence: her  thiasi
        dolosi  [groups of fraudulent maenads][15]  may well have been in Virgil's mind.
        Amata, however, does not persist in her deception; when the other matrons, in the
        grip of the same madness, join her and she swings the pine-torch in their midst, in
        her confused mental state she believes that she is carrying the marriage-torch in the
        bridal procession, and she sings the marriage-song for her daughter and Turnus.[16]
187  But in the middle of her song (this is surely how  repente  [suddenly] in line 399 is to
        be understood) she breaks off and calls on the women of Latium to join her in
        resisting Latinus who is guilty of showing contempt for a mother's rights. The result
        achieved by Amata, or rather by Allecto through Amata is twofold: first, Lavinia,
        frondosis  montibus  abdita  (387) [hidden amid leaf-clad mountains] and allegedly
        dedicated to the gods, is temporarily taken out of Latinus' hands, and secondly, all
        the women of the land have been mobilized in opposition to the marriage that he has
        proposed, and this in its turn affects the male population:  quorum  attonitae  Baccho
        nemora  avia  matres  insultant  thiasis  . . . undique  collecti  coeunt  Martemque  fatigant
        (580) [from all sides there gathered the relatives of those women who, under the
        shock of Bacchus, had gone prancing in frenzied bands about the trackless
        forests . . . and they too clamoured incessantly for an appeal to Mars]. Possibly Virgil
        was borrowing a Greek motif here and toning it down, with the result that it does not
        achieve its full effect: it is conceivable that in some Greek work, an ecstatic move-
        ment took hold of the women and they yielded to it  image  [with
        total abandon][17]  and thereby provoked their menfolk to embark on a war. This would


152

        be a development of the idea which Aristotle put forward to explain the remarkable
        behaviour of Odysseus in  Iliad  2.183: he ignores good manners so that the popula-
        tion will be astounded and will turn to him, 'as they say that Solon behaved when he
        wanted to gather the people together to persuade them to fight for Salamis'. The
        incident to which Dümmler ( KlSchr . II [Leipzig, 1896] 405f.) rightly refers in this
        context, the 

 [abandoned behaviour] of Elegeis, daughter of Neleus, will
        have come even closer to the motif as we may suppose it was presented by Virgil's
        source. Virgil himself seems to imply that the men are anxious to fight in order to
        put an end to the women's disorderly and giddy behaviour. He has thus found an
        ideal way of making the mad lust for war spread all over Latium; the women, who
        are more susceptible to this infectious mania, are the agents whereby the men, who
        are slower to be moved  en  masse , are all individually inflamed to resist Latinus'
        plans. We can only regret that this ingenious piece of motivation is not treated very
        clearly and fails to achieve its full effect.

3—
Turnus

        Allecto has begun her fiendish work with the action which has the least immediate
        impact, which needs the longest time to develop, and which at first only briefly
188  thwarts Latinus' plan by delaying its execution.[18]  She now turns to Turnus, the real
        motivating force behind the war. While he is asleep she comes to him in the guise of
        the priestess of Juno, and goads him with words calculated to touch his sense of
        honour and his manly pride; she herself mentions Juno, and claims that she is acting
        on her orders. Turnus refuses; then the Fury is filled with anger, appears in her true
        form and plants her torch in his chest: he wakes up, bathed in sweat, and from that
        moment on the fire of hell burns in him. In this episode, too, Virgil has blurred the
        clarity of the one motif by combining it with too many others. The appearance of the
        dream-figure is based in the first instance on the dream of Penelope in the  Odyssey
        (4.795ff.), in which she is consoled by an 

 [phantom] which is sent by
        Athena and takes the form of her sister Iphthime. Penelope replies to her in her
        dream, just as Turnus does (and that is what distinguishes this dream-narrative from
        the others in Homer) and tells her about her worries: then the   says that it has
        been sent by Pallas Athena, the personal protectress of Telemachus, and that puts
        Penelope's mind at rest. 
        [Pallas . . . who has sent me now to tell you these things]: Virgil has incorporated this
        straightaway in Allecto's first speech to Turnus, with  ipsa  palam  fari   omnipotens
         Saturnia  iussit  [the Saturnian Queen, the Almighty, had herself commanded me to
        say this openly to you], and, in fact, Calybe, as Juno's priestess, could indeed have
        received instructions from her in a dream:[19]  though it does appear rather awkward
        when we find that Turnus rejects this revelation and proceeds to appeal directly to
        Juno himself, confident that she will not forget him. These lines have not been
        completed, as is shown by the half-line 439; Virgil probably intended that Turnus
        should go on to say that he did not believe in Juno's alleged warning, on the grounds
        that she would not permit events to proceed as far as allowing his bride to be
        withheld from him. This is followed by the mocking rebuke that inflames Allecto


153

189  with blazing anger. Formally, the final lines of Turnus' speech (443-4) are modelled
        on Hector's farewell speech in the sixth book of the  Iliad  (490-2);[20]  however, the
        motif of rejecting a divine warning, and suffering a divine anger in consequence, is
        derived from another source. In his  Hymn  to  Demeter  (42), Callimachus describes
        how Demeter takes on the form of her  priestess  Nikippa,[21]  and gives a friendly
        warning to Erysichthon, who wants to fell her sacred tree; he dismisses her scorn-
        fully, and then she reveals herself in her divine form and stature –  image
         image  [her feet touched the ground, her head
        touched the heavens] – and utters fearful threats. Either Callimachus himself or
        some very closely related source supplied Virgil with the motif. It probably goes
        back to the dialogue between Helen and Aphrodite in Book 3 of the  Iliad  (386ff.),
        although there are no close echoes of the Homeric passage in Virgil. However, the
        result of the goddess' angry speech is the same in each case: Turnus, like Helen,
        immediately does what he had at first refused to do. It is this reversal and the
        increase in dramatic tension that it creates which caused Virgil to combine the motif
        of Penelope's dream with the motif of Helen or Erysichthon, yet it cannot be denied
        that the latter motif has no true psychological justification in this context. Whereas it
        certainly contributes a good deal to the characterization of Helen, and of Erysich-
        thon, that the former at first tries to avoid Paris, and that the latter very coarsely
        repudiates the priestess' reprimand, this is not true in the case of Turnus: at most,
        Virgil perhaps hoped to show that to start with he had been a peaceable character,
        who had had no inclination whatever to enforce his claims with a mailed fist; but
        that possibility seems to be excluded by the fact that he rejected the message simply
        because he did not believe the truthful account given by Calybe.

190

4—
Ascanius:
War Breaks Out

        Turnus commands his Rutulians to take up arms, in order to give Latinus a strong
        warning against the newly-made alliance. However, a peaceful settlement was still
        perhaps possible; Allecto knows that a breach can be healed if blood has not yet
        been spilt, so she puts the finishing touches to her work by means of a third
        intervention: Trojans and Latins are to come to blows. At the same time, there were
        two reasons why the Trojans had to be made responsible for starting the dispute.
        First, everything is arranged so as to pile as much tinder as possible around the
        throne of Latinus, since that is where the flames of war are eventually to flare up and
        blaze forth. However, Latinus' subjects can only demand that their king should
        declare war if they feel that they themselves have been injured; if they were to begin
        the war themselves, they would have no occasion or reason to be angry with the
        foreign settlers and they would be in no position to come before the king demanding
        revenge. Secondly, Virgil could not be indifferent to the fact that this gave him the
        opportunity to respect the tradition, in so far as it existed, according to which the
        casus  belli  was some form of encroachment by the new settlers, such as looting or
        other incursions into Latin territory. Virgil is operating very skilfully when he makes
        the offence committed by the Trojans as slight as he can, yet serious enough to
        motivate the anger of the Latin country-folk. The country-folk: that is explicitly


154

        emphasized several times (504, 521, 574), and apparently they are very different
        from the city population that is stirred up by Amata (384); they are the uncivilized,
191  undisciplined[22]  bands, who are always prepared to rush to help each other at the call
        of the shepherd's horn, to drive off robbers and wild animals; it is these men, who
        act on the impulse of the moment, passionately, and without mature reflection, who
        are to strike the first blow.[23]  But the injustice which incites them to retaliate in this
        case is not any theft or wrongful raid, but an offence by an innocent offender,
        Ascanius. Allecto brings it about that Ascanius, while out hunting, fatally wounds a
        tame stag, which is the household pet of Tyrrhus' large and highly respected family,
        although of course Ascanius has no idea that it is a privileged beast. It is significant
        that Allecto does not dare to lay a finger on the boy himself, the darling of the gods;
        she puts his hounds on the scent of the stag after she has 'flung madness upon them',
        (rabiem  obiecit  [479-80]), as Artemis had once done to the hounds of Actaeon.
        Ascanius, who is passionately devoted to hunting (which was regarded as a thor-
        oughly Roman pursuit in Virgil's day), catches sight of the magnificent stag, and
        possessed by an understandable longing for glory ( eximiae  laudis  succensus   amore
        [496]) takes aim. Tyrrhus' daughter Silvia is the first to see the wounded creature;
        she immediately breaks into a loud lament and calls on the country-folk for help;
        thus events are set in motion by a woman, who is much more liable to give way to
        mindless grief than a man. Allecto then sees to it that the affair spreads far and wide
        (505, 511). All this is undoubtedly Virgil's own invention. We ought not to look for
        the motif of the ill-starred hunt in any historical version of the legend, since it is far
        too Hellenistic in spirit. But the tame stag and its accidental death were perhaps
        borrowed by the poet from the story of Cyparissus, which he knew from a Hellenis-
192  tic poem, as we learn from the combined evidence of Ovid[24]  and Pompeian paintings
        (especially Helbig 219 cf. Ovid  Met . 10.113). I might almost go as far as to say that
        we cannot fully comprehend Silvia's sorrow and anger and the other consequences
        of the fatal arrow unless we know the sad outcome of the Cyparissus story: the
        Hellenistic poet will have used every one of the many artistic devices at his disposal
        to touch the reader's heart with the story of the boy's mortal grief. Virgil had to
        respect the laws of epic and restrict himself to allusions, but he was still censured for
        it: one ancient critic found the whole motif  leve  nimisque  puerile  [lightweight and
        too childish] (Macrob.  loccit .).

        How first Silvia's menfolk come running in answer to her call, how Tyrrhus,
        armed with his axe from his tree-felling, summons his troops, and how someone – it
        must have been the Fury herself – raises the alarm by a blast on her horn – and
        immediately men come pouring in from every direction – all this is vividly
        described by Virgil; and, since Ascanius is apparently in danger, it is also clear why
        the Trojan warriors immediately march out armed for battle – if it had been some
        Trojan of no particular significance who was in danger, it would have been necess-
        ary to supply some additional motivation to produce this effect. After that,
        bloodshed is inevitable, and it comes as no suprise that the inadequately armed
        country-folk are overcome by the Trojans, who are experienced fighters. Blood now
        cries out for vengeance.

        Thus Allecto brings her work to a climax, and Virgil has plotted its progress with
        calculated artistry: Juno had pronounced  sere  crimina  belliarma  velit  poscatque


155

        simul  rapiatque  iuventus  (339f.) [sow in recriminations the seeds of war: in one
        breath let their manhood want, demand and grasp their arms], and she can now
        ascertain to her own satisfaction that  stant  belli  causae  (553) [motives for a war are
        established]. Now that disaster is on its way, there is no need for further help from
        the powers of darkness. Once  discordia  has sprung up between men, its own inner
        nature forces it to erupt into war. The three separate streams of war-fever unite in
        Latinus' palace, and the weak old man tries in vain to stem their flood; Allecto has
        seen to it that he will be alone in his resistance, and the waves pass over him and
        onward. The actual outbreak of war however still needs to be embodied in some
        public action; Virgil therefore creates an episode out of something which  may  have
        been no more than a figure of speech in Ennius (see above p. 149f): the opening of
        the  Belli  portae  [Gates of War]. By means of the descriptions of the temple, and a
        solemn reference to the custom that is still observed (601ff.), the event is given the
        importance that it requires; and since it is not Discordia (as in Ennius) but Juno
        herself who flings open the gates, we are given the impression that, despite Allecto's
        help, the war has been brought about by the goddess herself.[25]

193


previous sub-section
5— Aeneas in Latium
next sub-section