Flight from Eden |
A NOTE ON TRANSLATION AND TRANSLITERATION |
![]() | INTRODUCTION: HOW LITERARY CRITICISM CAME INTO ITS OWN IN THIS COUNTRY AND HOW THE POETS GOT THERE FIRST |
![]() | PART I— LANGUAGE |
![]() | Chapter One— Flight from Eden: Myths about Myths about Language in Modern Times |
![]() | The Russian Tradition from Potebnia to Shklovsky, with Some Poets in Between |
![]() | Chapter Three— Mallarmé and the Elocutionary Disappearance of the Poet |
![]() | PART II— THEOLOGY |
• | Introduction: The Hidden God |
![]() | Chapter Four— How God Didn't Quite Die in France |
![]() | Chapter Five— Icon and Logos, or Why Russian Philosophy Is Always Theology |
• | Chapter Six— Roman Jakobson, or How Logology and Mythology Were Exported |
![]() | PART III— RELATIONALISM |
• | Chapter Seven— Numbers, Systems, Functions—and Essences |
![]() | Chapter Eight— Descartes in Relational Garb |
![]() | Chapter Nine— How Numbers Ran Amok in Russia |
![]() | PART IV— ONTOLOGY |
• | Chapter Ten— The Being of Artworks |
![]() | Chapter Eleven— Being in the World and Being in Structures in Mallarmé and Valéry |
![]() | Chapter Twelve— Into the World of Names and Out of the Museum |
• | Bely's Second Space |
• | More Unique, Difficult Being in Khlebnikov, and Khlebnikov's Book |
• | Bursting the Boundaries of Being |
![]() | Chapter Thirteen— Rilke's House of Being |
![]() | Notes |
![]() | INDEX |