• | • | • |
Muharram 1411: Devotional Activities at the Ja‘ffari Center
Large crowds of people came to the center for the Muharram activities—an estimated three thousand people attended on Ashura day, the tenth, alone. They came to attend the religious performance called majlis, when people gather to remember and mourn in a structured way the deaths of the Ahl al-bayt. Majlis may be held quite frequently, but they are most intense during the first ten days of Muharram immediately following the evening prayer. The crowd assembles in the majlis hall facing the minbar. Immediately before the actual majlis, poetry (marthiyah) recalling Husain is recited in Urdu.
The zakir’s sermon from the minbar seeks to inspire his audience with a sense of mournful devotion to the Ahl al-bayt. The majlis begins with the quiet communal recitation of Sura Al-Fatiha, the first chapter of the Qur’an. This is followed by the khutba, a formulaic recitation in Arabic consisting of praise of God, the Prophet, and the Ahl al-bayt. At the center of the majlis is the zakir’s presentation of a religious topic. This portion of the majlis generally begins with a verse from the Qur’an, with the rest of the zakir’s discourse acting as an exegesis of that verse.
The last portion of the majlis is the gham, or lamentation, recitation of an emotional narrative of the sufferings of the family of the Prophet. During each of the first ten days of Muharram, the content of the gham is traditionally linked to a specific incident at the battle of Karbala, which is recounted by the zakir. For many people, the gham is the most important portion of the majlis. Members of the congregation begin to sob and wail at the beginning of the gham. The mourning becomes more and more intense as the incidents of Karbala are recounted. People may strike their chests and foreheads. The gham ends with the zakir himself overcome with tears and emotion.
On certain days, the gham is followed by matam, the physical act of mourning. The performance of matam is exceedingly emotional. From the seventh through the tenth of Muharram, the matam is prolonged. Rhythmic and musical variations of poetry are sung by young men standing near the minbar, while the crowd joins in a calling pattern of repetition. The rhythm of the matam is carried by the metrical striking of the hands against the chest.
On the last four days of these rituals, the matam is preceded by small julus, or processions, within the imambargah itself. Symbols that evoke the stories of the martyrs of Karbala are carried through the crowd in the majlis hall. These take many forms: coffins draped in white cloth colored with red dye, as if bloodstained; a cradle representing the infant martyr ‘Ali Asghar; a standard bearing the five-fingered Fatimid hand, representing both the severed hand of the martyr Abbas and the five closest members of the Prophet’s family—Muhammad, Fatima, ‘Ali, Hasan, and Husain. The matam concludes with the recitation of ziyarat (visitation), in which the entire congregation turns in the directions of the tombs of the Ahl al-bayt and recites salutations to them. Ziyarat is the word used for pilgrimage to the tombs of the imams. As used here, however, it refers to Arabic recitations that serve as metaphorical visits to the tombs of the Imams. This is often followed by the communal sharing of food and drink before the congregation disperses.
These rituals focus the attention of their participants on the Ahl al-bayt and the necessity of allegiance to it. The didactic portions of the majlis are reinforced by the emotional power of the gham, matam, and julus, which follow. Through the gham, the community emotionally enters into Karbala. The fact that the ritual concludes with a metaphorical ziyarat, or visitation, of the places where the Ahl al-bayt are buried is significant. The majlis creates an actual encounter with Karbala and challenges the community to live up to its standards.
On this occasion, Ashura coincided with the 1400th anniversary of the events at Ghadir Khumm. The community commemorated the event with the publication of a book on the subject containing articles by a number of scholars (including Dr. Sachedina, who was serving as zakir). The importance of Ghadir Khumm in Shi‘i history prompted a good deal of discussion within the community around about the meaning of Shi‘i identity.
The main majlis was presented by Dr. Sachedina, himself a member of the East African immigrant community of Indian origin. Dr. Sachedina’s majlis made continual reference to Ghadir Khumm, as well as to Karbala. He presented his majlis primarily in English. Some of the content of the majlis dealt with topics that were seen as controversial in the community; at times his positions seemed to provoke some dissension. In response, Sachedina noted during his majalis that the minbar on which he sat was not his, but rather the twelfth imam’s—thus he believes that what he says as a zakir must conform to the message of the Ahl al-bayt, even if it makes members of the community uncomfortable. Since the majlis is presented in the memory of Karbala, it should challenge the community, just as the original incident at Karbala challenged the ummah.
Aside from the main majlis presented by Sachedina, there were earlier majlis by other zakirs and specific women’s majlis. A tent was erected adjacent to the masjid for special English-language majlis for the children and youth. A second tent was established to the west of the center that was used by the local Arabic-speaking Shi‘i community, consisting of Muslim immigrants from Arab countries, for their majlis. During the main majlis, men were seated upstairs in the main hall, whereas women were seated in a room below, facing closed circuit television sets, on which the majlis was broadcast.
The seating of men and women is a source of contention within the community. Sachedina several times raised the issue of gender partition from the minbar, which prompted much discussion after the majlis among members of the community. A member of the community told me that there was a time when men and women sat together for majlis; however, when other members of the community arrived from East Africa, where it was customary for the majlis to be fully segregated, they were shocked by this and demanded that there be a partition dividing men and women within the imambargah (cf. Qureshi, this volume). I was told that a fatwa (legal opinion) had been sought from the late Iranian Ayatollah Khui on this issue, and he had replied that if men and women dressed modestly, there was no need for segregation in the majlis hall. Those opposed to partition point out that whereas most of the women in the community practice some degree of modest dress, few practice full segregation except in the imambargah. If the imambargah becomes the only place in which purdah is practiced, it suggests that it is the function of the imambargah to preserve an East African identity rather than to create a North American Shi‘i one. More important, they argue, if the imambargah cannot be used to instill a sense of propriety of interaction between men and women, where will the youth of the community gain the training and discipline necessary to live in a larger society where they must interact with the other gender?
Another point of controversy in the community concerns the use of English as the language of the majlis. Sachedina made the decision to present the majority of his majlis in English, except for the gham, which he read in the traditional Urdu—which has long served as a lingua franca for South Asian Muslims, and has long been the language of the majlis for the Khojas who make up the majority of the congregation. Urdu is both a popular and a scholarly language with a highly developed literary tradition. The issue of the proper language for the majlis has been debated in the community at least since 1981. Many in the community believe that the majlis must be presented in Urdu, as English cannot convey the proper emotional timbre. Others argue that, since so few of the children can speak Urdu, an English majlis is a necessity if the majlis is to have any value for them. One concession to this has been made through the establishment of a children’s majlis in English.
Sachedina’s decision to present the entire ten days of the main majlis in English was in fact one that he felt he had to justify from the minbar. He argued that the topic of his majlis was more appropriately dealt with in English, even though it was on a theme aimed at adults rather than young people. Interestingly, teenagers tended to attend Sachedina’s majlis until the beginning of the gham. Then they would go outside of the hall either simply to gather in small groups or to listen to the English-language youth majlis. Sachedina had previously expressed the opinion in a series of majlis in 1981 that Urdu was not originally an Islamic language: it only became one as Muslims used it. He argued that English will only become an Islamic language when it is spoken by North American Muslims in religious contexts (see Note on Transliteration, this volume).
The controversies over language and gender partition both point to a central dilemma of this immigrant community: is the purpose of the center to preserve a particularly South Asian and East African form of piety within the community or to facilitate the emergence of a uniquely North American articulation of Islam? The younger generation are fluent in the popular culture of North America. They watch In Living Color and The Simpsons and are as fascinated by them as any other young people in North America. At the same time, they are drawn to the majlis both as a devotional ritual and as a way of making sense of their identity as Muslims in North America. Pride in Muslim identities was clearly evident, particularly in the instances when teenagers brought non-Muslim school friends with them to observe the majlis. The attendance of non-Muslims at the majlis underscores the value of the English majlis in creating common ground between the members of the community and other Canadians. Because of the emphasis on the ethical content of Shi‘ism, which resonates strongly with elements of Christian and European ethics, the English majlis simultaneously creates a common ground for Muslims and non-Muslims visitors within an explicitly Muslim arena.
Young people seemed especially interested in Sachedina’s approach to Islam, which takes the classical tradition very seriously while simultaneously recognizing the unique challenges of articulating Islam in the presence of modernity. Since discussions about the development of a distinctively North American articulation of Islam are not without controversy, the majlis provides an arena for discussions that might otherwise be too sensitive and divisive outside of the ritual confines of “sacred structure.”