Preferred Citation: Spiegel, Gabrielle M. Romancing the Past: The Rise of Vernacular Prose Historiography in Thirteenth-Century France. Berkeley:  University of California Press,  c1993 1993. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft209nb0nm/


 
Notes

6— Royal History Disengagement and Reconciliation

1. On the Ménestrel, see Ernst Langlois, "Notices et extraits des manuscrits franais et provençaux de Rome antérieurs au XVIe siècle," Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque Nationale , 33, pt. 2 (1889): 57; Paulin Paris, "Premieres compilations de l'histoire générale des Français," Histoire littéraire de la France 21 (1895): 734-736; Natalis de Wailly, "Examen de quelques questions relatives à l'origine des chroniques de Saint-Denys," Mémoires de l'Institut Royal de France, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 17, pt. 1 (1847): 379-407; Man-dach, Chronique dite Santongeaise Texte Franco-Occitan inédit ''Lee." Kathleen James has produced a critical edition of the text in a doctoral thesis: "Critical Edition of La Chronique d'un ménestrel d'Alphonse de Poitiers as contained in B.N. fr. 5700" (Ph.D. diss., University of Maryland, College Park, 1984). The Ménestrel's text is a literal translation of the Historia Regum Francorum jusque ad annum 1214 , with three final chapters drawing on the Speculum historiale of Vincent of Beauvais, and was written around 1260.

2. For C. R. Borland and R.G.L. Ritchie's argument and their edition of the folio leaves, see "Fragment d'une traduction franaise en vers de la chronique en prose de Guillaume le Breton," Romania 42 (1913): 1-22. According to Guillaume Guiart, Jean de Prunai had used both of Guillaume's accounts of the reign of Philip Augustus, that is, his Philippide as well as the Gesta Philippi Augusti , which he in turn consulted in the compilation of his own verse history of French kingship.

3. He says:

Mis frere Jehan de Prunai

Les ot  tous deuz à  exemplaire

Ce dit il, por son roman faire,

Qui gracious est h devise.

Cil romans ensaingne et devise

Comment cils roys, par ses merites,

Conquist les terres de sus dites.

Cited in LeClerc, "Notices supplémentaires chroniques [Jean de Prunai]," p. 674.

4. Petit-Dutaillis, "Fragment de l'Histoire de Philippe-Auguste," which also provides an edition of the manuscript. On this text, see also Delisle, "Chronique franaise des rois de France par un Anonyme de Béhune."

5. Between 1212 and 1217 Philip Augustus frequently selected Michel of Harnes to act as pledge on behalf of Flemish barons such as Hellin de Warrin, Rabot de Rumes, Gautier de Ghistelle, Alard de Bourghelles, Gautier de Vormizeele, Rasse de Gavre, together with other lords of the region, whose names reappear in the Histoire . See Petit-Dutaillis, "Fragment de l'histoire de Philippe-Auguste," p. 104. On Michel's role as pledge, see also Baldwin, Government of Philip Augustus , p. 268.

6. Collection Duchesne, vol. 49, fol. 166r.

7. Michel reports that Girard la Truie struck the Emperor's horse with his sword through its left eye and skull, killing it: "Girars la Truie se departi de la bataille le roi et vint assembler h Othon l'Emperor moult hardiment et moult se combati à lui; et tant fist qu'il feri le cheval l'Emperor Othon d'un coté à pointe qu'il feroit parmi le senestre oel en la cervele" (ibid., fol. 163r). Girard was himself subsequently killed by "li bon sirgant de Braibant."

8. The prologue is published by A. Meyer, "Prologue en vers franais d'une histoire perdue de Philippe-Auguste," Romania 6 (1877): 494-498.

9. The catalogue of Charles's library mentions two items: "997 bis. Le livre du roi Philippe le Conquerant rim" and "997 ter. Le roman du roi Philippe le Conquerant, les Macabçes, Pamphilet et les epistres Seneque, partie en rime et partie en prose, en lettre de note." The catalogue thus indicates rhymed works, at least for the "livre du roi Philippe," but Meyer queries whether it is certain that the works were rhymed throughout. No

rhymed "roman" of Philip Augustus is known to exist, a fact strengthening Meyer's conviction that the work commissioned by Giles of Flagi should be identified with the text housed in the royal library. See ibid., p. 496.

10. Hans H. Gerth and C. Wright Mills, eds., From Max Weber (New York, 1958), p. 78.

11. Joseph Strayer, "Introduction," in The Interpretation of History , ed. Jacques Barzun (Princeton, 1943), p. 10.

12. Walpole, "La traduction du Pseudo-Turpin."

13. Berger, "Notice sur divers manuscrits de la Bibliothèque Vaticane."

14. See Botineau, "L'histoire de France en franais de Charlemagne à Philippe-Auguste" and his unpublished "Une source des Grandes chroniques de France: l'histoire de France en prose française de Charlemagne h Philippe-Auguste." I would like to thank Gillette Labory of the Institut de Recherche d'Histoire et des Textes for letting me read a copy of Botineau's article at the Institut.

15. Buridant, ed., Traduction du Pseudo-Turpin .

16. Walpole, "Traduction du Pseudo-Turpin," p. 513. Walpole proposed the hypothesis provisionally, acknowledging that it "devra être con-trô1ée sur place," but recognized that "si, en effet, cette opinion s'avère justifiée, nous aurons dans le ms. de Chantilly un texte plus complet de la chronique franaise, dont le commencement, M. Botineau nous l'a fait voir, manque dans le ms. du Vatican."

17. I acknowledge that, from a technical perspective, it would be preferable to begin all work with Vatican 624, but since my interest in the Chronique lies largely in its ideological stance and historiographical procedures, the advantages of using a complete rather than truncated exemplar of the text are obvious. From the point of view of ideology, the two versions diverge very little, except insofar as they occasionally employ different sources. Since I have studied both versions, such differences, if telling, will be noted. From the point of view of historiographical methods and concepts, Chantilly 869 is actually to be preferred, since it includes a far greater number of authorial interpolations in which the Anonymous of Chantilly/Vatican discourses on his practices, modes of working, moral-izations, and sources, inter alia. Claude Buridant is currently engaged in preparing an edition of Vatican 624, which will be collated with Chantilly 869. It can be expected that this edition will bring into relief the precise and nuanced distinctions between the two versions, as only such a careful collation of the two manuscripts can illuminate.

18. Gillette Labory, "Essai d'une histoire nationale au XIII siècle: la Chronique de l'Anonyme de Chantilly-Vatican," Bibliothèque de l'Ecole des Chartes 148 (1990): 301-354. I would like to thank Madame Labory for making a typescript of her article available to me before its publication.

19. Walpole, "Prolégomènes à une édition du Turpin franais," p. 203.

20. Ibid., pp. 205-206.

19. Walpole, "Prolégomènes à une édition du Turpin franais," p. 203.

20. Ibid., pp. 205-206.

21. As Botineau indicates, the author several times refers his hearers/ readers to earlier material that has already been recounted—e.g., "ci comme l'estoire l'a ja dit ariers" (fol. 1r)—although the allusions are to matters not included in previous pages of the manuscript in its current, truncated state. See his "Histoire de France en franais de Charlemagne à Philippe-Auguste," p. 83. Additional references of this sort are found on fols. 6v and 7r.

22. Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 302.

23. See the detailed description of the manuscript given in appendix 1 of ibid., pp. 347-348.

24. See Claude Buridant, "La traduction du Philippide de Guillaume le Breton dans la Chronique des rois de France " (Thèse de Doctorat, Lille, III), p. 11. What is missing from the text of Chantilly, therefore, represents the end of the Philippide , that is, lines 446-718 of Book 11 and all of Book 12, which can be read in the Vatican text.

25. Chantilly MS. 869, fols. 216r-216v.

26. Ibid., fol. 216v.

25. Chantilly MS. 869, fols. 216r-216v.

26. Ibid., fol. 216v.

27. Botineau, "Histoire de France en franais," p. 87.

28. Cf. Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 306. For these events, see Baldwin, Government of Philip Augustus , p. 210.

29. Chantilly MS. 869, fol. 57r.

30. Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 307 and note 23.

31. Chantilly MS. 869, fol. 11r.

32. "Monseigneur Saint Jheroisme fait mencion de ces gens c'est des francoys en ung livret qu'il fait de la vie monseigneur St. Hylarion" (ibid., fol. 29v).

33. "Son livre des moralitez qu'il fist soubz iob la ou il fait mencion de ceulx d'angleterre qui sont convertiz a la foy de ihesucrist" (ibid., fol. 81v).

34. ". . . Qu'il avoit faitz des vies des saints pour ce qu'il la savoit a bonne crestienne et a proudedame" (ibid., fol. 83r).

35. ". . . Et qui ce vouldroit savoir plus appartement lise la vie de monseigneur saint Sauvestre et illec le trouvera sans faillir" (ibid., fol. 110r).

36. "Mais de cestui roy Sigilbert ne puis trouver es anciennes hystoires si non tant qu'on en treuve en la vie Saint Fursin" (ibid., fol. 17r).

37. ". . . Si come dit la vie de monseigneur Saint Germain de Paris" (ibid., fol. 65r).

38. "Ceste convenance lui [Theoderic] octroya Clotaire si come l'ystoire le dit. Mais la vie de Saint Columbain dit que ces deux freres [Theoderic and Theodebert] requistrent Clotaire d'ayde" (ibid., fol. 91v).

39. ". . . Il n'est point a doubter se celui hault seigneur eut en sa fin grant gloyre et grant honneur, car il fist en terre tant de miracles tant

come il vesquit que si monseigneur Saint Gregoyre le Pape qui est renommé par tout le monde et en auctorité n'eust escripte sa vie et ne l'eust tesmoigne que sans doubtance on l'eust trop bien creu tant estoient grans les miracles" (ibid., fol. 38r).

40. "Comme celui Saint Loup fut de grant merite et de grant sainctete come l'on treuve en sa vie par les miracles que Dieu fist pour lui en terre. . . . Car l'en treuve en la vie monseigneur Saint Martin que le dyable vint devant lui" (ibid., fols. 106r, 230v).

41. Ibid., fol. 117v.

42. Ibid., fol. 177v.

43. Ibid., fol. 256v.

44. Ibid., fol. 127r.

40. "Comme celui Saint Loup fut de grant merite et de grant sainctete come l'on treuve en sa vie par les miracles que Dieu fist pour lui en terre. . . . Car l'en treuve en la vie monseigneur Saint Martin que le dyable vint devant lui" (ibid., fols. 106r, 230v).

41. Ibid., fol. 117v.

42. Ibid., fol. 177v.

43. Ibid., fol. 256v.

44. Ibid., fol. 127r.

40. "Comme celui Saint Loup fut de grant merite et de grant sainctete come l'on treuve en sa vie par les miracles que Dieu fist pour lui en terre. . . . Car l'en treuve en la vie monseigneur Saint Martin que le dyable vint devant lui" (ibid., fols. 106r, 230v).

41. Ibid., fol. 117v.

42. Ibid., fol. 177v.

43. Ibid., fol. 256v.

44. Ibid., fol. 127r.

40. "Comme celui Saint Loup fut de grant merite et de grant sainctete come l'on treuve en sa vie par les miracles que Dieu fist pour lui en terre. . . . Car l'en treuve en la vie monseigneur Saint Martin que le dyable vint devant lui" (ibid., fols. 106r, 230v).

41. Ibid., fol. 117v.

42. Ibid., fol. 177v.

43. Ibid., fol. 256v.

44. Ibid., fol. 127r.

40. "Comme celui Saint Loup fut de grant merite et de grant sainctete come l'on treuve en sa vie par les miracles que Dieu fist pour lui en terre. . . . Car l'en treuve en la vie monseigneur Saint Martin que le dyable vint devant lui" (ibid., fols. 106r, 230v).

41. Ibid., fol. 117v.

42. Ibid., fol. 177v.

43. Ibid., fol. 256v.

44. Ibid., fol. 127r.

45. " . . . Et maintes en a ace menez par mainteffois qui desheritoient et s'entre'octioient si come vous avez oy de tous en l'ystoire de Thebes des deux freres germains qui s'entreguerroient pour ce que chacun vouloit avoir par soy tout le royaume" (ibid., fol. 86v).

46. Ibid., fol. 129v.

45. " . . . Et maintes en a ace menez par mainteffois qui desheritoient et s'entre'octioient si come vous avez oy de tous en l'ystoire de Thebes des deux freres germains qui s'entreguerroient pour ce que chacun vouloit avoir par soy tout le royaume" (ibid., fol. 86v).

46. Ibid., fol. 129v.

47. ". . . Ou il y eut donnez maintes riches cops si come l'ystoire d'Antioche qui en fut faicte le devise de la prise de celle terre qui lors fut conquise par ces barons qui vous avez oy nommez fut si comme je treuve en escript" (ibid., fol. 259v).

48. Ibid., fol. 93r.

49. Ibid., fol. 123v.

47. ". . . Ou il y eut donnez maintes riches cops si come l'ystoire d'Antioche qui en fut faicte le devise de la prise de celle terre qui lors fut conquise par ces barons qui vous avez oy nommez fut si comme je treuve en escript" (ibid., fol. 259v).

48. Ibid., fol. 93r.

49. Ibid., fol. 123v.

47. ". . . Ou il y eut donnez maintes riches cops si come l'ystoire d'Antioche qui en fut faicte le devise de la prise de celle terre qui lors fut conquise par ces barons qui vous avez oy nommez fut si comme je treuve en escript" (ibid., fol. 259v).

48. Ibid., fol. 93r.

49. Ibid., fol. 123v.

50. "Mais en une cronique que Saint Gregoyre fist qui fut arcevesque de Tours on trouve que ung roy Sigilbert envoya ung sien filz qui Cloderique ot non au roy de France pour le secourir contre les Gotiens, et dit encores celle cronique que ces deux, Sigilbert et Cloderique son filz, furent puis octis par la tricherie des francoys et que les francoys pristrent leur tresors et leur royaume. Mais pour ce que le livres ou nous trouvasmes ce escript estoit trop corrumpu par le vice aux escripvains ne peusmes pas clerement encerchier ne savoir de quelz gens celui Sigilbert fut roy ne pour quoy il fu octis, mais tant en dit que les francoys pristrent leurs tresors et le royaume" (ibid., fol. 17r).

51. Ibid., fol. 125v.

52. Ibid., fol. 39r.

50. "Mais en une cronique que Saint Gregoyre fist qui fut arcevesque de Tours on trouve que ung roy Sigilbert envoya ung sien filz qui Cloderique ot non au roy de France pour le secourir contre les Gotiens, et dit encores celle cronique que ces deux, Sigilbert et Cloderique son filz, furent puis octis par la tricherie des francoys et que les francoys pristrent leur tresors et leur royaume. Mais pour ce que le livres ou nous trouvasmes ce escript estoit trop corrumpu par le vice aux escripvains ne peusmes pas clerement encerchier ne savoir de quelz gens celui Sigilbert fut roy ne pour quoy il fu octis, mais tant en dit que les francoys pristrent leurs tresors et le royaume" (ibid., fol. 17r).

51. Ibid., fol. 125v.

52. Ibid., fol. 39r.

50. "Mais en une cronique que Saint Gregoyre fist qui fut arcevesque de Tours on trouve que ung roy Sigilbert envoya ung sien filz qui Cloderique ot non au roy de France pour le secourir contre les Gotiens, et dit encores celle cronique que ces deux, Sigilbert et Cloderique son filz, furent puis octis par la tricherie des francoys et que les francoys pristrent leur tresors et leur royaume. Mais pour ce que le livres ou nous trouvasmes ce escript estoit trop corrumpu par le vice aux escripvains ne peusmes pas clerement encerchier ne savoir de quelz gens celui Sigilbert fut roy ne pour quoy il fu octis, mais tant en dit que les francoys pristrent leurs tresors et le royaume" (ibid., fol. 17r).

51. Ibid., fol. 125v.

52. Ibid., fol. 39r.

53. In the case of Clovis, he assures the reader that he can find the king's epitaph "en l'ystoyre de Saint Denis ou a Saint Germain des Pres" (fol. 21v). For that of St. Germain, he sends him to the saint's life: "Et pour la joye du hault miracle fist ung moult riche epithafe sur sa tombe par vers que nous cy entrelairons. Car nous avons autre chose a faire que moult voluntiers metrions a fin ceste present euvre se nous povions. Et qui aura talant de savoir cest epitafe trouver le peut si en lui ne demeure en la vie de monseigneur St. Germain des Prez" (ibid., fol. 53v).

54. E.g., "selon le proverbe du villain qui dit: Comme plus on exaulte le felon et desloyal et tant plus il s'orguillist contre son bienffacteur" (ibid., fol. 300r).

55. In a clear allusion to Cicero's conception of history, the Anonymous proclaims the moral utility of history: "car si corn dit le bon clerc hystoire et [ sic ] le mirouer de vie que par l'ystoyre on aprant ce qui est bon et on eschive ce qui est mauvais et perilleux." And, citing Cato on the dangers of laziness: "et s'en fouyt oysivete qui fait maintes maulx a ceulx qui l'ayment et la maintienent, si comme dit Chaton" (ibid., fols. 42r, 261v).

56. See Alexandre Vidier, L'historiographie à Saint-Benoît-sur-Loire et les miracles de Saint Benoît (Paris, 1965), p. 73.

57. On the Continuation of Aimoin at Saint-Germain-des-Prés, see Simon Luce, "La Continuation d'Aimoin et le manuscrit Latin 12711 de la Bibliothèque Nationale," in Notices et documents publiés pour la Société de l'Histoire de France à l'occasion du cinquantième Anniversaire de sa fondation (Paris, 1884), pp. 57-70; and Jean-Franois Lemarignier, "Autour de la royauté française du IXe au XIIIe siècle. Appendice: la Continuation d'Aimoin et le manuscrit Latin 12711 de la Bibliothèque Nationale," Bibliothèque de l'Ecole des Chartes 113 (1955): 25-36.

58. See Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 309.

59. On B.N. lat. 5925, see Spiegel, Chronicle Tradition of Saint-Denis , pp. 68-71.

60. See his "Traduction du Pseudo-Turpin," as well as the pair of articles entitled "Prolégomènes à une édition du Turpin franais."

61. As discovered by Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 317.

62. Ibid., p. 321. On the Historia Regum Francorum text, see Paulin Paris, "Historium Regum Francorum," Histoire littéraire de la France 21 (1895): 731-734; Léopold Delisle, "Chroniques et annales diverses," Histoire littéraire de la France 32 (1898): 535-537; and Spiegel, Chronicle Tradition of Saint-Denis , p. 81.

61. As discovered by Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 317.

62. Ibid., p. 321. On the Historia Regum Francorum text, see Paulin Paris, "Historium Regum Francorum," Histoire littéraire de la France 21 (1895): 731-734; Léopold Delisle, "Chroniques et annales diverses," Histoire littéraire de la France 32 (1898): 535-537; and Spiegel, Chronicle Tradition of Saint-Denis , p. 81.

63. See Botineau, "Histoire de France en franais," p. 85.

64. On the anti-Capetian sentiments of the Historia Francorum Senonensis , see Werner, "Die Legitimität des Kapetinger"; and Spiegel, "The Reditus Regni ad stirpem Karoli Magni."

65. Odorannus's text is edited by L.-M. Duru in the Bibliothèque de l'Yonne Auxerre-Paris 2 (1852): 397-398. See Botineau, "Histoire de France en franais," p. 85n.2.

66. Ibid., p. 86n.1.

65. Odorannus's text is edited by L.-M. Duru in the Bibliothèque de l'Yonne Auxerre-Paris 2 (1852): 397-398. See Botineau, "Histoire de France en franais," p. 85n.2.

66. Ibid., p. 86n.1.

67. Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 325.

68. Chantilly MS. 869, fol. 261r. Cf. Vatican 624, fol. 78r.

69. Botineau, "Une source des Grandes chroniques de France, " p. 1.

70. Ibid., p. 15.

69. Botineau, "Une source des Grandes chroniques de France, " p. 1.

70. Ibid., p. 15.

71. Following Botineau, Labory concurs that the evidence of Primat's systematic use of the Anonymous's Chronique des rois de France , beginning with the lives of Louis VI and Louis VII, is sufficiently dense to ascribe to the Chronique "le rô1e d'ébauche ou premier état des Grandes chroniques " ("Essai d'une histoire nationale," p. 346).

72. Ibid., p. 326.

71. Following Botineau, Labory concurs that the evidence of Primat's systematic use of the Anonymous's Chronique des rois de France , beginning with the lives of Louis VI and Louis VII, is sufficiently dense to ascribe to the Chronique "le rô1e d'ébauche ou premier état des Grandes chroniques " ("Essai d'une histoire nationale," p. 346).

72. Ibid., p. 326.

73. "Des ores en avant puis que nous sommes delivrez et aquictez, si comme nous avons peu, de conter et traicter en franoys la haulte vie et les nobles faitz du vaillant et du puissant roy Loys le gros qui tant de pesans faitz et tant de dures poines soustint et souffrit en son temps pour son royaume de France accroistre et deffendre des grans assaulx et des fieres incursions et des pesans guerres que ses ennemys qui la couronne de France vouloient abbaiser et desacroistre le esmurent, si nous convient a poursuivre et a raconter les erremens et le estre et la vie et les faitz de son bon filz le roy Loys. Celui qui par la divine inspiracion fonda l'abbaye de Saint Port que nous appelons Barbeel. . . . Ne ja ne nous soit travail ne poine ne charge de parachever ceste euvre. Car bien devrions estre louez de tel euvre comme nous avons entrepris et presque mise a fin, se nous querions ne covoitons le louer des hommes. Mais nous ne covoitons mie la louange des hommes que celle de Dieu le Seigneur de toute creature par lequel les roys regnent et par lequel toutes choses ont commencement et entendement et vie et duquel toute louange doit venir. Car pour neant se travaille qui d'aucun bien qu'il fait requiert le los des hommes. Et telz gens n'en recevront ja autre loyer si comme l'escripture tesmoigne que seulement la gloyre et le los du monde. Ce ne nous doit mie estre poine ne travail se nous travaillons a escripre et tractier la vie et les faitz de ceulx qui se travaillent à accroistre et appaisier le royaume et leur terre par la force desquelx et par la puissance d'eulx nous et noz biens sommes asseur et en paix. Atant commencons l'ystoire qui conte et dit que le jeune Loys le filz du gros roy Loys" (Chantilly MS. 869, fols. 297v-298r). Cf. Vat. Reg. Lat. 624, fol. 116r.

74. On Rigord and Guillaume le Breton's Gesta Philippi Augusti , see Spiegel, Chronicle Tradition of Saint-Denis , pp. 56-68.

75. Guillaume le Breton, Gesta Philippi Augusti , p. 169.

76. Botineau, "Histoire de France en franais," p. 86; Buridant, "Traduction de la Philippide, " pp. 2-3.

77. Vat. Reg. Lat. 624, fol. 155r. This section of the Philippide is missing in the manuscript of Chantilly.

78. Botineau tentatively puts forth the hypothesis that the Chronique des rois de France and the prose translation of Guillaume le Breton were originally independent works, only later united in a single manuscript, which he suggests would help to explain that character of hard juxtaposition offered on one side by Vatican 624's history of Charlemagne to the death of Louis VII—whose unity appears certain—and the translation of

the Philippide , added as a continuation without the slightest explanation ("Histoire de France en franais," p. 94). Yet the discovery of Chantilly 869 makes this highly unlikely, since the same hard juxtaposition without explanation is found there, suggesting that it was part of the original work. Diana Tyson accepts Botineau's hypothesis and, on that basis, identifies Giles of Flagi as the patron of the Chronique des rois de France ; there is, however, absolutely no evidence for this in the text itself. See Tyson, "Patronage of Vernacular History Writers," p. 214.

79. Botineau, "Histoire de France en franais," p. 98.

80. Chantilly MS. 869, fol. 109r. Cf. Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 342.

81. Chantilly MS. 869, fol. 87r. Cf. Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 342.

82. For example, he compares himself to a ship at sea that still has a long way to sail before reaching port: "mais pour ce que nostre nef est encores en la haultemer et a encores trop a sigler avant qu'elle preigne port, n'en dirons rien que nous en ceste riche hystoyre ne voulons riens aiouster" (Chantilly MS. 869, fol. 29r).

83. Ibid., fol. 53v.

84. Ibid., fol. 12r.

85. Ibid., fol. 226v; emphasis added.

86. Ibid., fol. 32v. It is striking that Primat uses a similar formula in explicating the origins of the Grandes chroniques , proclaiming that he had taken up his pen "par le commandement de tel home que il ne pout ne ne dut refuser" ( Les grandes chroniques de France , ed. J. Viard, 10 vols. [Paris, 1920-1953], 1:1).

82. For example, he compares himself to a ship at sea that still has a long way to sail before reaching port: "mais pour ce que nostre nef est encores en la haultemer et a encores trop a sigler avant qu'elle preigne port, n'en dirons rien que nous en ceste riche hystoyre ne voulons riens aiouster" (Chantilly MS. 869, fol. 29r).

83. Ibid., fol. 53v.

84. Ibid., fol. 12r.

85. Ibid., fol. 226v; emphasis added.

86. Ibid., fol. 32v. It is striking that Primat uses a similar formula in explicating the origins of the Grandes chroniques , proclaiming that he had taken up his pen "par le commandement de tel home que il ne pout ne ne dut refuser" ( Les grandes chroniques de France , ed. J. Viard, 10 vols. [Paris, 1920-1953], 1:1).

82. For example, he compares himself to a ship at sea that still has a long way to sail before reaching port: "mais pour ce que nostre nef est encores en la haultemer et a encores trop a sigler avant qu'elle preigne port, n'en dirons rien que nous en ceste riche hystoyre ne voulons riens aiouster" (Chantilly MS. 869, fol. 29r).

83. Ibid., fol. 53v.

84. Ibid., fol. 12r.

85. Ibid., fol. 226v; emphasis added.

86. Ibid., fol. 32v. It is striking that Primat uses a similar formula in explicating the origins of the Grandes chroniques , proclaiming that he had taken up his pen "par le commandement de tel home que il ne pout ne ne dut refuser" ( Les grandes chroniques de France , ed. J. Viard, 10 vols. [Paris, 1920-1953], 1:1).

82. For example, he compares himself to a ship at sea that still has a long way to sail before reaching port: "mais pour ce que nostre nef est encores en la haultemer et a encores trop a sigler avant qu'elle preigne port, n'en dirons rien que nous en ceste riche hystoyre ne voulons riens aiouster" (Chantilly MS. 869, fol. 29r).

83. Ibid., fol. 53v.

84. Ibid., fol. 12r.

85. Ibid., fol. 226v; emphasis added.

86. Ibid., fol. 32v. It is striking that Primat uses a similar formula in explicating the origins of the Grandes chroniques , proclaiming that he had taken up his pen "par le commandement de tel home que il ne pout ne ne dut refuser" ( Les grandes chroniques de France , ed. J. Viard, 10 vols. [Paris, 1920-1953], 1:1).

82. For example, he compares himself to a ship at sea that still has a long way to sail before reaching port: "mais pour ce que nostre nef est encores en la haultemer et a encores trop a sigler avant qu'elle preigne port, n'en dirons rien que nous en ceste riche hystoyre ne voulons riens aiouster" (Chantilly MS. 869, fol. 29r).

83. Ibid., fol. 53v.

84. Ibid., fol. 12r.

85. Ibid., fol. 226v; emphasis added.

86. Ibid., fol. 32v. It is striking that Primat uses a similar formula in explicating the origins of the Grandes chroniques , proclaiming that he had taken up his pen "par le commandement de tel home que il ne pout ne ne dut refuser" ( Les grandes chroniques de France , ed. J. Viard, 10 vols. [Paris, 1920-1953], 1:1).

87. Labory, "Essai d'une histoire nationale," p. 4.

88. Chantilly MS. 869, fol. 42r.

89. Ibid., fol. 29r.

88. Chantilly MS. 869, fol. 42r.

89. Ibid., fol. 29r.

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

90. E.g., "Or escoutez et je vous raconterai tout mot a mot la privee vie de ce gentil empereur . . . tout ainsi dy je comme je le treuve en escript" (ibid., fol. 171r).

91. Ibid., fol. 106r.

92. Ibid., fol. 172r.

93. Ibid., fol. 87r.

94. Ibid., fol. 216r.

95. Ibid., fol. 129v.

96. Ibid.

97. Ibid., fol. 3r. The full passage reads: "Ce jour peussiez veoir maints beaulx chevaulx de pris en celle place qui la terre faisoient crosser sur leurs piez et maint bel escu d'or et d'azur et de sinople et de diverse couleur qui contre la clarté dou soleil resplendissoient et maintes banieres et maintes penonceaulx venteller au vent."

98. On his style, see Buridant, "Traduction de la Philippide, " pp. 6ff.

99. Chantilly MS. 869, fol. 11r.

100. Ibid., fol. 86v.

99. Chantilly MS. 869, fol. 11r.

100. Ibid., fol. 86v.

101. "Ceste haulte prouesce fist ce roy Clotaire le pere de Dagoubert. Mais maintenant en y a de telz en France qui sont moult aprisez et honnourez d'armes au ditz des gens qui a grant poines se mectroient ia en telle avanture comme il fist" (ibid., fol. 105v).

102. Ibid., fol. 45v.

103. Ibid., fol. 46r.

104. Ibid., fol. 109r.

101. "Ceste haulte prouesce fist ce roy Clotaire le pere de Dagoubert. Mais maintenant en y a de telz en France qui sont moult aprisez et honnourez d'armes au ditz des gens qui a grant poines se mectroient ia en telle avanture comme il fist" (ibid., fol. 105v).

102. Ibid., fol. 45v.

103. Ibid., fol. 46r.

104. Ibid., fol. 109r.

101. "Ceste haulte prouesce fist ce roy Clotaire le pere de Dagoubert. Mais maintenant en y a de telz en France qui sont moult aprisez et honnourez d'armes au ditz des gens qui a grant poines se mectroient ia en telle avanture comme il fist" (ibid., fol. 105v).

102. Ibid., fol. 45v.

103. Ibid., fol. 46r.

104. Ibid., fol. 109r.

101. "Ceste haulte prouesce fist ce roy Clotaire le pere de Dagoubert. Mais maintenant en y a de telz en France qui sont moult aprisez et honnourez d'armes au ditz des gens qui a grant poines se mectroient ia en telle avanture comme il fist" (ibid., fol. 105v).

102. Ibid., fol. 45v.

103. Ibid., fol. 46r.

104. Ibid., fol. 109r.

105. As John Baldwin has argued in "Le sens de Bouvines," Cahiers de civilisation médiévale 39 (1987): 123.

106. For this analysis see Duby, Dimanche de Bouvines , p. 195.

107. Duby has forcefully argued this point in Les trois ordres .

108. On the importance of Walter's poem for Guillaume's conception of his task, see Baldwin, Government of Philip Augustus , p. 398.

109. For some examples, see Duby, Dimanche de Bouvines , pp. 194, 199.

110. Chantilly MS. 869, fol. 331r. The full passage reads: "ils ne pensoient pas a la vertu ne a vigour de son [Philip Augustus's] cueur ne a l'amour ne a l'onneur qu'ilz lui devoient porter comme hommes liges a son seigneur ou chevaliers a leur roy."

111. Ibid., fol. 334r.

112. Ibid., fol. 331r.

110. Chantilly MS. 869, fol. 331r. The full passage reads: "ils ne pensoient pas a la vertu ne a vigour de son [Philip Augustus's] cueur ne a l'amour ne a l'onneur qu'ilz lui devoient porter comme hommes liges a son seigneur ou chevaliers a leur roy."

111. Ibid., fol. 334r.

112. Ibid., fol. 331r.

110. Chantilly MS. 869, fol. 331r. The full passage reads: "ils ne pensoient pas a la vertu ne a vigour de son [Philip Augustus's] cueur ne a l'amour ne a l'onneur qu'ilz lui devoient porter comme hommes liges a son seigneur ou chevaliers a leur roy."

111. Ibid., fol. 334r.

112. Ibid., fol. 331r.

113. " 'Je n'ay riens fait,' dist lors le conte Phelipe, 'si je ne brise les portes de Paris et se je ne fiche mon estandart et mon enseigne sur petit pont' " (ibid., fol. 335v).

114. See chapter 1.

115. Chantilly MS. 869, fol. 334r.

116. Ibid., fols. 334r-334v.

115. Chantilly MS. 869, fol. 334r.

116. Ibid., fols. 334r-334v.

117. "Ce que mon pere vous octroya a Rains a avoir et tenir par aucun temps ne vous puet pas garantir si brief temps que l'avez tenue. Et de ce que vous vous vantez que je l'ay confermé, je dy au contraire que nulle vigueur n'a d'estre tenue possession nulle qui est donnée d'enfant qui est en tutelle" (ibid., fol. 334v).

118. Thus, as Eric Köhler points out, "si le seul fondement légal de l'auctorité est le respect des lois et non le gouvernement lui-même, et si les lois subsistent dans le droit coutumier de la féodalité, la royauté nationale ne pourra se libérer des entraves de l'état féodal que sous le signe d'une théorie du 'rex legibus solutus,' même si la théorie est en retard sur la pratique" ( L'aventure chevaleresque , p. 13).

119. Chantilly MS. 869, fol. 336r.

120. "Laquelle [prouesce], s'elle ne se travaille a vigueur maintenir, elle seche ne ne se fait pas cognoistre s'elle ne treuve ou a present est l'ennemy; et si elle se travaille en proesse elle croist en force et moultiplie son

fruit qu'elle donne a ceulx qui l'ayment" (ibid., fols. 336r-336v). Cf. Guillaume le Breton's Philippide , II, 300:

Que nisi se factis exerceat, arida marcet,

Nec se prodit, ubi presentem non habet hostem;

Si vero fuerit exercita, crescit et auget

Fructus ipsa suos, quos donat amantibus ipsam.

121. Chantilly MS. 869, fol. 331r.

122. Ibid., fol. 336v-337r.

123. Ibid., fol. 337r.

124. Ibid.

125. Ibid.

121. Chantilly MS. 869, fol. 331r.

122. Ibid., fol. 336v-337r.

123. Ibid., fol. 337r.

124. Ibid.

125. Ibid.

121. Chantilly MS. 869, fol. 331r.

122. Ibid., fol. 336v-337r.

123. Ibid., fol. 337r.

124. Ibid.

125. Ibid.

121. Chantilly MS. 869, fol. 331r.

122. Ibid., fol. 336v-337r.

123. Ibid., fol. 337r.

124. Ibid.

125. Ibid.

121. Chantilly MS. 869, fol. 331r.

122. Ibid., fol. 336v-337r.

123. Ibid., fol. 337r.

124. Ibid.

125. Ibid.

126. See Chrétien de Troyes, Le roman de Perceval , prologue, lines 11-15.

127. Cary, Medieval Alexander , pp. 198-203.

128. Chantilly MS. 869, fol. 337v.

129. Ibid. This miracle is first reported by Rigord, who claimed that the fields on which the French forces had been encamped and the harvests trampled revived and flourished after the departure of French troops, while those occupied by Flemish forces remained barren. See Rigord, Gesta Philippi Augusti , p. 44. The story is incorporated by Guillaume le Breton and thus enters the Chronique des rois de France .

128. Chantilly MS. 869, fol. 337v.

129. Ibid. This miracle is first reported by Rigord, who claimed that the fields on which the French forces had been encamped and the harvests trampled revived and flourished after the departure of French troops, while those occupied by Flemish forces remained barren. See Rigord, Gesta Philippi Augusti , p. 44. The story is incorporated by Guillaume le Breton and thus enters the Chronique des rois de France .

130. Chantilly MS. 869, fol. 338r.

131. Ibid.

132. Ibid., fol. 352.

130. Chantilly MS. 869, fol. 338r.

131. Ibid.

132. Ibid., fol. 352.

130. Chantilly MS. 869, fol. 338r.

131. Ibid.

132. Ibid., fol. 352.

133. Guillaume le Breton's Latin text has Richard balance the claims of utilitas and honor , but lacks the specific linguistic play between preu, prouffit , and prouesce , a play already present in the vernacular word, since the Old French preu (from the Latin prodis , price) designates either (or both) a qualitative merit (prowess) or a quantitative one (advantage). I am indebted to Brigitte Cazelles for this etymology. In contrast, the Latin text uses the wholly distinct terms of utility and honor, between which there are no comparable etymological and semantic resonances: "Illud [i.e., retreat] honore caret, sed plus habet utilitatis; / Utilitate vacat istud, precellit honore. / Utile postposuit demure rex fortis honori, / Quem retinere studet quantum licet" ( Philipidde , V, lines 204-207).

134. ". . . Les fist tresbucher comme cruel d'ung rochier hault en la riviere de Seyne de la ou il fist depuis faire les murs de Gaillait" (Chantilly MS. 869, fol. 353r).

135. Ibid. Cf. Philippide V, lines 323-24: "Ipsum Richardo ne quis putet esse minorem / Viribus aut animo, vel eundem forte timere."

134. ". . . Les fist tresbucher comme cruel d'ung rochier hault en la riviere de Seyne de la ou il fist depuis faire les murs de Gaillait" (Chantilly MS. 869, fol. 353r).

135. Ibid. Cf. Philippide V, lines 323-24: "Ipsum Richardo ne quis putet esse minorem / Viribus aut animo, vel eundem forte timere."

136. Chantilly MS. 869, fol. 354v.

137. Ibid., fol. 358r.

138. Ibid., fol. 358v. The full wording is: ''Par telz parolles aguisoient le cueur du jeune chevalier et le faisoient plus couvoiteux et plus hardy d'avoir victoire comme jouvencel eschauffé de la premiere vertu."

136. Chantilly MS. 869, fol. 354v.

137. Ibid., fol. 358r.

138. Ibid., fol. 358v. The full wording is: ''Par telz parolles aguisoient le cueur du jeune chevalier et le faisoient plus couvoiteux et plus hardy d'avoir victoire comme jouvencel eschauffé de la premiere vertu."

136. Chantilly MS. 869, fol. 354v.

137. Ibid., fol. 358r.

138. Ibid., fol. 358v. The full wording is: ''Par telz parolles aguisoient le cueur du jeune chevalier et le faisoient plus couvoiteux et plus hardy d'avoir victoire comme jouvencel eschauffé de la premiere vertu."

139. Duby, Dimanche de Bouvines , p. 127.

140. Chantilly MS. 869, fol. 372r.

141. Philippide , VIII, 688.

142. Chantilly MS. 869, fol. 375v.

143. Ibid., fol. 337r.

144. Ibid., fol. 321v.

142. Chantilly MS. 869, fol. 375v.

143. Ibid., fol. 337r.

144. Ibid., fol. 321v.

142. Chantilly MS. 869, fol. 375v.

143. Ibid., fol. 337r.

144. Ibid., fol. 321v.

145. The full passage reads: "Et avoit cy moult sage humilité, car lui seul se mectoit darriere, qui estoit lors ieune d'aage, plusieurs vieulx hommes et se gouvernoit par usage et la coustume de ceulx qui estoient esprouvez; et a merveilles estoit plain de grant franchise et de grant liberalité, qui de ce qu'il eust peu faire à son voloir comme sire et comme sage ouvrier il se conseilloit à ses subgetz" (ibid.).

146. Ibid. fols. 385r, 378v.

145. The full passage reads: "Et avoit cy moult sage humilité, car lui seul se mectoit darriere, qui estoit lors ieune d'aage, plusieurs vieulx hommes et se gouvernoit par usage et la coustume de ceulx qui estoient esprouvez; et a merveilles estoit plain de grant franchise et de grant liberalité, qui de ce qu'il eust peu faire à son voloir comme sire et comme sage ouvrier il se conseilloit à ses subgetz" (ibid.).

146. Ibid. fols. 385r, 378v.

147. " . . . Rengez et ordonnez chacun en sa bataille, chevaliers de grant prouesce et inspirez de grant hardiesce qui tenoient leurs eschielles serrees et se tenoient prests tous de vistement combatre et courir sur eulx de quelque heure que les trompectes sonneroient l'assemblée de bataille" (ibid., fol. 387r).

148. "Nous travaillons à escriptre et traitier la vie et les faitz de ceulx qui se travaillent a accroistre et appaisier leur royaume" (ibid., fol. 298r).

149. Ibid., fol. 216r.

148. "Nous travaillons à escriptre et traitier la vie et les faitz de ceulx qui se travaillent a accroistre et appaisier leur royaume" (ibid., fol. 298r).

149. Ibid., fol. 216r.

150. On this development, see C. Warren Hollister and John W. Baldwin, "The Rise of Administrative Kingship: Henry I and Philip Augustus," American Historical Review 83 (1978): 867-905.

151. Chantilly MS. 869, fol. 368r.

152. Ibid., fol. 368v.

153. Ibid.

151. Chantilly MS. 869, fol. 368r.

152. Ibid., fol. 368v.

153. Ibid.

151. Chantilly MS. 869, fol. 368r.

152. Ibid., fol. 368v.

153. Ibid.

154. Vat. Reg. Lat. 624, fol. 196r.

155. Ibid.

154. Vat. Reg. Lat. 624, fol. 196r.

155. Ibid.

156. Duby, Les trois ordres , p. 178.

157. Sayers, "Beginnings and Early Development of Old French Historiography," pp. 448-449.

158. Cited in E Viollet, Droit public: histoire des institutions politiques et administratives de France , 3 vols. (Paris, 1898-1903), 2:20.

159. Gavin Langmuir, "Community and Legal Change in Capetian France," French Historical Studies 6 (1970): 286.

160. Joseph Strayer speaks of the cult of the kingdom of France as early as 1300; see his On the Medieval Origins of the Modern State (Princeton, 1970), p. 54.

161. Joseph Strayer, "France, the Holy Land, the Chosen People, the Most Christian King," in Action and Conviction in Early Modern France , ed. T. E. Rabb and J. E. Siegel (Princeton, 1970), p. 5.

162. Bernard Guenée, "L'histoire de l'état en France à la fin du moyen âge vue par les historiens franais depuis cent ans," Revue historique 232 (1964): 346.


Notes
 

Preferred Citation: Spiegel, Gabrielle M. Romancing the Past: The Rise of Vernacular Prose Historiography in Thirteenth-Century France. Berkeley:  University of California Press,  c1993 1993. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft209nb0nm/