Preferred Citation: Heinze, Richard. Virgil's Epic Technique. Berkeley:  University of California Press,  c1993 1993. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft9w1009xv/


 
2— The Wanderings of Aeneas

5—
Poetic Re-shaping

        When Virgil selected material from the tradition and arranged it to accord with the
        dominant theme of his new scheme, he always started with the bare bones of the
        action. For all the rest, for the clothing of these bones with the flesh of living poetry,
        he had to rely on free invention. But his free invention is not a matter of new
        creation, it is a reshaping of existing motifs, working in features borrowed from
        other legends. He used three cycles of legends: the various versions of the tale of the
        destruction of Troy; the  Odyssey ; and the voyage of the Argonauts.

105  The legend of Polydorus comes immediately after the sack of Troy. Virgil used it
        in a highly original way, to motivate the Trojans' abandonment of their first attempt
        to found a city in Thrace. The spears which the treacherous Thracians rained down
        upon Polydorus grew roots and now cover his burial-mound with a thicket of myrtle
        and cornel cherry. When Aeneas tears a young tree out of the earth, blood flows
        from the roots; this happens again when he tries a second time; at the third attempt
        Aeneas hears from the grave the pitiful groan of the dead man and learns for the first


81

        time that he had been murdered. For the account of Polydorus' fate which Aeneas
        proceeds to give, Virgil seems in all probability to have used Euripides'  Hecuba ;[28]
        but his version of the way in which Polydorus was killed, and the fate of his corpse,
        is completely different from that of Euripides. The ancient commentators were not
        able to identify any source for Virgil here.[29]  Servius felt that it was necessary to
        defend Virgil against the charge of having invented an implausible falsehood by
        reminding us of the cornel cherry which had grown out of Romulus' spearshaft on
        the Palatine, but it is a far cry from that story to Virgil's invention. I prefer to believe
        that Virgil transferred to Polydorus something which he found in a narrative about
        someone else.[30]  Given the nature of the relationship between Polydorus and Poly-
        mestor, it is highly improbable that he died in the manner narrated here. It is more
        likely that it was some hero who could not be beaten in close combat who was
106  overcome from a distance by a shower of spears [31]  I do not believe that Virgil
        invented the whole episode, primarily because there is no motivation in the present
        context for the miraculous transformation of the spearshafts into live saplings,
        whereas it would be easy to imagine that in the original story some god who was
        favourably disposed towards the murdered man covered the corpse in this way and
        thus made sure that it received a kind of burial. The idea that blood could still flow
        from the wounds of a man murdered long before will have been modelled on
        legends where bleeding from damaged plants and trees reveals that a metamorphosis
        has taken place. This motif may have been more common than it is possible for us to
        establish; the only example that I can recall is the metamorphosis of Lotis (Ovid
        Met . 9.344).[32]  But it may have been precisely this detail of bleeding which led Virgil
        to take over the whole motif in the first place; as the expression  monstra  deum[33]  (59)
        [divine omen] clearly shows, the gruesome event is intended to serve as a  prodi -
        gium , warning the Trojans that the gods forbid the new foundation. However, it is
        well known how frequently blood plays a role in  prodigia : sometimes it rains blood,
        sometimes blood appears in wells, rivers and lakes, or on images of gods; sometimes too
        – and this is closest to our example – the com bleeds when it is reaped (Livy 22.1; 28.11).

        More important than the question of Virgil's source, which cannot be answered
        with certainty at present, is the manner in which he narrates the whole episode. This
        deserves careful attention. The foundation of the city, which for an Alexandrian poet
        would be something of considerable importance, is dismissed in two lines; the name
        Aeneadae leaves us in doubt whether Virgil means Aineia in Macedonia or Ainos in
        Thrace;[34]  indeed, Aeneas' account actually implies that no settlement took place,
107  since all the Trojans depart again from the  scelerata  terra  (60) [wicked land].
        Moreover, we are not told anything about their relations with the Thracians who
        own the territory, or the  hospitium  mentioned in line 61; similarly we are left
        completely in the dark about what Aeneas believed concerning the fate of Poly-
        dorus, until the moment that the  prodigium  tells him the truth. We might easily
        assume that Aeneas had landed on a desolate coast, as in Latium, had immediately
        marked out the lines of the city walls, and that the sacrifice on the shore was the first
        to be offered by the Trojans in their new home, and that they then left again as
        quickly as they could – except that other phrases[35]  seem to indicate that the Trojans
        spent the winter on the Thracian coast, which agrees with the tradition known to us
        from Dionysius. In a word, the poet deliberately puts all this to one side, perhaps


82

        salving his conscience with the thought that Aeneas, as narrator, would not expect
        his listeners to be interested in it, whereas the real reason was that the poet himself
        did not think it worth including. The only thing that he does think important is the
        emotional episode at the burial-mound, and while a writer more attracted by the
        gruesome than Virgil might have put all the emphasis on this aspect of the incident,
        Virgil imbues it with a different emotion: pity for the poor victim, who is still
        suffering pain even after death, and whose body is still being torn as if he were still
        alive.

        The encounter with Helenus was one of the few motifs capable of poetic develop-
        ment which Virgil was able to take from the tradition (Dion. Hal. 1.32). We have
108  already discussed the prediction. Virgil treated the scenes of greeting and departure
        in great detail, so as to develop all the pathos which the situation contained, espe-
        cially that created by the presence of Andromache. The poet's interest is centred on
        her rather than on Helenus, who remains a colourless figure. Here, too, he took his
        inspiration from tragedy: he has Euripides'  unhappy  Andromache in mind; not the
        mother worrying about her little son (Molossus, son of Neoptolemus, does not
        appear; he would have destroyed the concentration of the interest on a single figure,
        and just imagine how Aeneas would have regarded the son of the man he loathed so
        much!), but the uncomforted, endlessly sorrowing widow of Hector and mother of
        Astyanax: Virgil does not permit the comparatively happy situation in which she
        now finds herself to have any effect on her nature. Thus her sorrow for her past
        losses is not tempered by joy in her living son and her Trojan husband, but only
        increased by the tormenting shame that she has had to share the bed of the arrogant
        victor. When she catches sight of Aeneas, her first thought is of Hector; she turns all
        her attention to Ascanius, overwhelms Aeneas with a host of questions about him,
        gives him parting gifts, for she seems to see Astyanax in him; this is one of the most
        moving passages in Virgil's poem.[36]  Just as she is reminded of the death of
109  Astyanax, so too Andromache thinks of the sacrifice of Polyxena. Thus two of the
        most important episodes of the sack of Troy, of which Aeneas himself could not
        give an eye-witness account, are treated to some extent at this later point.[37]

110  Virgil made use of the  Odyssey  in many ways. First, as we have already observed
        in many instances, he has transferred the situations of Odysseus to Aeneas: this
        includes Helenus' prediction, which combines Teiresias' prediction with the instruc-
        tions of Circe;[38]  also the sojourn at Dido's court, which reminds us in more than one
        respect of the reception of Odysseus by the Phaeacians, and in another way of the
        Calypso story, although its main motif is borrowed from elsewhere; the slaughter of
        the cattle of the Harpies, in which he plays around very freely with the motif of the
        cattle of the Sun; the tempest in Book 1, where not only are the whole situation and
        important details in the description borrowed from the  Odyssey , but also the words
        of the hero, though they are characteristically remodelled;[39]  and finally, the Nekyia.

111  Secondly, Virgil introduced into his poem the places mentioned by Odysseus,
        together with their fabulous inhabitants. In doing so, he had a predecessor in Apollo-
        nius, who brought the Argo back home along the whole of the same route as
        Odysseus, most of this of course not by his own invention. The dangerous voyage
        through the Planktai (4.922) had already been mentioned in the  Odyssey  itself
        (12.59ff.); Scylla and Charybdis are also mentioned (Ap. 4.823, 920). The tradition


83

        followed by Apollonius also included the purification by Circe (659) and the visit to
        the Phaeacians (980); and the Sirens (889) had also already been given their place in
        the tale of the Argonauts through the introduction of the story of Boutes. For erudite
        philological and geographical reasons, Apollonius links Calypso's island, about
        which he tells us nothing except its location (572) and the cattle of the Sun which
        they see and hear as they sail by (963), with Thrinacia. Finally, Aeolus is ruler of the
        winds but does not come into direct contact with the Argonauts, a rôle similar to that
        which he plays in Virgil (762, 775, 817). Virgil's task was considerably more
        difficult: the legend had not covered the same ground before, and if he wanted his
        hero to undergo any experiences in the wake of Odysseus, he was obliged to depend
        entirely on his own free invention; and in so doing, in order to remain true to his
        principles, he had to avoid an episodic style as far as possible. The  Phaeacum  arces
        (291) [citadels of the Phaeacians] are mentioned only in order to indicate the lo-
        cality, and so too is the Sirens' island (5.864), where the poet refers to its former
        terrors with the utmost brevity. Aeolus had been dealt with in the scene in Book 1:
        and only in this instance does Virgil depart from Homeric tradition and follow a
        different source.[40]  Scylla and Charybdis however are given greater proiminence; they
        are not an episodic addition, but the reason for the detour round Sicily. Aeneas does
        not see them himself, but only hears the mighty roar of Charybdis from afar
        (3.555ff.); but he has heard about the horrific creatures from Helenus (420ff.), in
        whose speech there is an excellent reason for their detailed description: it is the only
        way to give his warning the emphasis that is required. In the case of Circe, too, the
        Trojans only sail past (7.10-24): it is night, the reflection of moonlight trembles on
        the surface of the sea; a fire is blazing there on the shore in front of the enchantress'
        lofty palace; the roaring of wild beasts sounds through the stillness of the night. This
        is the last danger which threatens Aeneas and his men before they reach their
112  destination; Neptune is merciful, and carries them past. The poet lingers rather
        longer over this descriptive passage; not only because Circe alone of all these
        fabulous creatures was also involved in Latin legend; Monte Circeo, familiar to
        every Roman, had to be mentioned as a landmark, quite apart from its significance
        in legend; even today, anyone describing a voyage along that coast mentions it.
        There remains the only purely episodic insertion in Book 3, the scene on the shore of
        the Cyclopes. Virgil wanted to depict Polyphemus in all his frightfulness,[41]  but
        without exposing Aeneas to the same kind of danger that Odysseus had to undergo,
        since he was taking care not to create an episode in rivalry with the incomparable
        adventure in Homer. That is why he introduces Achaemenides, whom he can use as
        a mediating figure to link the voyage of Aeneas directly with the most famous of all
        voyages: tradition did tell of a meeting between Aeneas and Odysseus himself,[42]  but
        here Odysseus is replaced by one of his companions. However, Virgil was able to
        imbue this invented figure[43]  and his fate with an emotional interest which transcends
        the monstrous element in the adventure: the unfortunate man who has to beseech his
        mortal enemy to rescue him from a fate that is even worse than dying – this is an
        invention that is entirely typical of Virgil's art.[44]  Virgil emphasizes rather than
113  conceals the similarity with the Sinon scene. Indeed, the Trojans' humanity cannot
        be better demonstrated than here in this scene, where those who had once them-
        selves been plunged into disaster because they trusted and took pity, nevertheless


84

        show mercy again towards a suppliant enemy. And here, where no divine power is
        plotting misfortune for the pious, the nobility of their nature is rewarded: they owe
        their own rescue to the man they have rescued. Thus the bold cunning of Odysseus
        is implicitly matched by the  pietas  of the Trojans.

        In the adventure with the Harpies on the Strophades various legendary motifs
        have been fused together. Apollonius had recounted in detail how the Boreads free
        Phineus from the Harpies and, at Iris' command, cease pursuing them at the islands
        which for this reason are known as the Strophades; the Harpies then disappear into a
        cave on Crete. In Virgil they continue to live on the Strophades, which are even
        called their  patrium  regnum  (249) [hereditary kingdom]; he also gives them rich
        herds of cattle and goats, which hardly accords with their reputation as creatures that
        are always hungry and stealing food (in Virgil they still have  pallida  semper  ora
        fame  [217-18] [faces always pallid with hunger]). This device serves to introduce an
        adventure which is analogous with that of Odysseus on the Island of the Sun: the
        Trojans, like the companions of Odysseus, steal from herds which belong to immor-
        tals. When Aeneas' men proceed to fight the monstrous creatures, this may be a
        reminiscence of the Argonauts' fight with the birds of Ares, although the outcome is
        different (2.1035ff.). But the purpose of all this is only to provide the poet with the
        groundwork for his restructuring of the  prodigium  of the tables, which was an
        established part of the Aeneas legend. We have already discussed (p. 72 above)
        what was new in Virgil's interpretation of the oracle. The artistic value of the scene
        lies principally in the steady increase in tension; here the aim of the poet is to arouse
        not pity but terror, to raise an incident that is merely gruesome and repulsive and to
114  invest it with grandeur and terror: the poet's intention is that Celaeno, as  Furiarum
        maxima  [greatest of the Furies] and the one who delivers Apollo's prophecy, shall
        appear as a mythically heroic creature instead of an eerie monster.

        The Trojans do not actually run into any danger on the Strophades, but at least
        they have an opportunity to reach for their weapons; in the other adventures they do
        not even do that. They run away from Polyphemus before he can get hold of them;
        Scylla and Charybdis, like Circe, are only seen and heard from a distance; so too
        with the Sirens, and from them there is nothing else to fear. It is only in the
        sea-storm in Book 1 that Aeneas is in any real danger of losing his life; and even
        there he is rescued without any effort on his part. But even though Aeneas' trials
        during his wanderings do not demand the boldness, energy and endurance that were
        required of Odysseus, who again and again had to overcome difficulties at risk to
        life and limb, Virgil certainly did not intend to give the impression that his hero had
        an easier lot. What he has to suffer is emotional pain, with which the poet can
        involve himself to a much profounder degree than with physical pain and mortal
        danger: the loss of his native land, the bitterness of exile, hopes dashed again and
        again, the years of seeking an unknown destination: these are the sufferings of
        Aeneas; his fame, and his heroism, lie in his perseverance, in spite of everything, in
        the task which a god has imposed on him, and which he owes to the gods of his
        native land. Such emotional suffering and activity are of course much more difficult
        to depict than visible, physical events, and particularly difficult when they are
        described by the voice of the hero himself;[45]  the poet is relying on the reader
        identifying so closely with the hero that he will himself feel the emotions which


85

        must have engulfed Aeneas. It is this, perhaps, rather than the impact of the individ-
        ual adventures, which provides the emotional effect that Virgil strives after in his
        account of the wanderings of Aeneas.


2— The Wanderings of Aeneas
 

Preferred Citation: Heinze, Richard. Virgil's Epic Technique. Berkeley:  University of California Press,  c1993 1993. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft9w1009xv/