Preferred Citation: Foley, John Miles. Traditional Oral Epic: The Odyssey, Beowulf, and the Serbo-Croation Return Song. Berkeley:  University of California Press,  c1990 1990. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft2m3nb18b/


 
Nine Thematic Structure in Beowulf and Old English Poetry

The Sea Voyage in Beowulf

In examining this multiform in Beowulf , it is well to recall four basic properties of the Serbo-Croatian epic theme as a comparative background. First,

[9] On thin point cf. Gunn 1971.


337

as would be expected given the colon structure underlying formulaic phraseology in this epic tradition, any verbal agreement among instances of a narrative multiform is expressed largely in terms of whole lines or cola, as in Homeric epic. The entire line and caesura-bound hemistich are thus the "lexical" data of the theme. Second, although narrative sequence seems in all cases to remain almost absolutely constant and to oversee the thematic progress of the story, in rare cases a unit can be transposed, provided that the narrative logic is maintained. Third, verbal correspondence is not of uniform density throughout the theme or from instance to instance; certain motifs are much more stable formulaically than others. Fourth, variation in verbalization of the theme can take a number of forms, among them what may be termed "formulaic variance," in which lines and parts of lines recombine according to systemic principles, and "ornamentation," in which a non-narrative, paratactic gloss not necessary in itself but rather complementary to a necessary element is included.[10]

The Old English theme is equally dynamic, though in its own tradition-dependent way. Its texture is also uneven, with certain sections exhibiting one level of verbal correspondence and others differing. Although we do not have the luxury of multiple texts provided by the well-collected Serbo-Croatian tradition, the typical scene of the Sea Voyage will help to make this point. The two occurrences of the sea voyage in Beowulf may be rationalized by the motif structure given below.[11]

Occurrence #1 (205-303a)

Occurrence #2 (1880b-1919)

A. Beowulf leads his men to the ship (205-9)

A1 . Beowulf [leads his men] to the ship (1880b-82a)

B. The ship waits, moored
(210-11a)

B. The ship waits, moored (1882b-83)

 

A2 . [Beowulf] leads his men to the ship (1888-89a)
W. Armor (1889b-90a)
X1 . The coast-guard approaches (1890b-95)

C. His men board the ship,
carrying treasure (211b-15a)

C. His men board the ship, carrying treasure (1896-99; cf. 1884-87)
X2 . The boat-guard is rewarded (1900-03a)[12]

[10] See chapters 5 and 8. On other sorts of patterns, such as phonemic series, end-colon rhyme, and semantic association, which also characterize other oral genres in the Serbo-Croatian tradition, see, e.g., Kerewsky Halpern and Foley 1978.

[11] On the texts of the following passages, I follow Klaeber (1950) except for his proposed emendation to naca in line 1903b (nom. sing. and subject), for which I see no clear justification. I choose to return to the manuscript reading nacan , ostensibly a dative singular taking its inflection from the preceding on .

[12] The batweard ("boat-guard") I take to be the same person as the landweard , ("land-guard," 1890b), since it is the landweard who promises to guard Beowulf's ship until he returns (see Fines 293-98).


338

Occurrence #1 (205-303a) (Cont .)

Occurrence #2 (1880b-1919) (Cont .)

D. Departure, voyage on the sea, arrival (215b-25)

D. Departure, voyage on the sea, arrival (1903b-13)
X*. Beowulf and his men approach the harbor-guard (1914-16)[13]

E1 . Mooring the ship (226a)
W. Armor (226b-27a)
Z. Prayer of thanks (227b-28)
X. The coast-guard approaches; he and Beowulf confer (229-300)

E. Mooring the ship (1917-19)

E2 . Mooring the ship (301b-3a)

 

The basic narrative structure of the Sea Voyage may thus be represented as a sequence of five elements:

A. Beowulf leads his men to the ship
B. The ship waits, moored
C. His men board the ship, carrying treasure
D. Departure, voyage on the sea, arrival
E. They moor the ship

Within this regular structure are interwoven elements that help to particularize the generic action, to suit the theme to its narrative context. The W motif, "Armor," variable in position, seems to serve as the prerequisite for the X motif, "The coast-guard approaches"; where the latter first occurs, the former closely precedes it. In occurrence #1 above, W introduces X within the E element, and in #2 W is followed by X before the G element. In narrative terms, this means that "Armor" and its consequent can be developed during the mooring of the ship (as in #1) or before Beowulf's men carry the treasure on board (as in #2), in concert with the demands of the situation.

The X motif, most protean of any of the elements, deserves close attention. It concerns an encounter with the guard of whatever coast one lands on or is in the process of leaving, and is applied to at least two distinct characters and situations in Beowulf .[14] In occurrence #1 the story line calls for an expansion of X into a lengthy exchange between the coast-guard and Beowulf. Working within the traditional idiom, the poet thus accomplishes two things concurrently: he both fulfills the generic thematic conditions and suits the

[13] Although the Geatish hyðweard certainly not the same per, on as the Scylding figure involved in X1 and X2 , he performs the same generic function and can thus be seen as the agent of the thematic variant.

[14] See notes 12 and 13.


339

structure to its narrative environment. Beowulf is forced to identify both his people and his purpose, points of information that arc of course vital to what follows, and the identification proceeds naturally (that is, traditionally) out of the Sea Voyage multiform. This same potential for modification or variation shows up in a different way in occurrence #2, where X occurs three times (X1 , X2 , X*; the symbol X* is used to denote a reversal of the more usual action of this motif). In all other instances, the coast-guard approaches the Geats; in occurrence #1 he comes to challenge their disembarkation, and in occurrence #2 (X1 -X2 ) he again moves to greet them, though this time in a friendly manner, as the litotes (1982-95) indicates. The harbor-guard of X*, in contrast, has been watching for Beowulf and his men for a long time. He has remained on the shore, waiting for the returning heroes to approach him. While this constitutes a reversal of the encounter, it springs from the same traditional form, the X motif, as do the other cited instances.

The major motifs within this theme, that is, elements A-E, also reveal a certain amount of adaptation to context, although they vary in structural stability. Element A, for example, splits in occurrence #2, enclosing a number of details within a narrative capsule.[15] One dimension of this division is clear: A1 mentions nothing about Beowulf's companions, while in occurrence #1 this motif includes both the hero and his men. A2 thus fills out the element by describing the embarkation of Beowulf's men. Motifs B, C, and D arc quite stable within the Sea Voyage sequence, especially the last of them, which is tightly organized around a three-part series of departure, voyage, and arrival. Two specific features further structure the action of the D motif: (1) the "go until one sees the destination" commonplace[16] and (2) the notation of wind and the ship's sail. The splitting of E in occurrence #1, like that of A in #2, presents evidence of the pliability of traditional elements, as once again the recurrent generic structure is adapted to the narrative situation.

Taken together, the two instances of the Sea Voyage in Beowulf collectively exhibit a discernible and dynamic narrative sequence , an action-pattern not dissimilar in nature to that found in Serbo-Croatian themes. In applying the first of Lord's criteria to what we have in Beowulf , we seem to have a dose fit: with the exception of the Old English poet's somewhat greater flexibility in motif development,[17] there is considerable similarity between the Old English and Serbo-Croatian themes in terms of narrative sequence. But what of the second criterion, verbal correspondence ? Are we likely to observe the same dose fit across traditions along the axis of phraseology?

[15] Such capsules or envelopes, often understood as elements in ring composition, have themselves been the object of a number of studies. See Bartlett 1935; Hieatt 1975; Niles 1979.

[16] On this common pattern, see Irving 1968, 32-42; G. Clark 1965b, 647-48; Gruber 1974.

[17] This difference may well stem from the limited textual sample in Old English, from the greater freedom in expression that is characteristic of Old English traditional phraseology, or from both.


340

To answer this question we must recall what was discovered earlier (chapter 6) about the tradition-dependent character of the formula in Beowulf , for with that latter principle in mind it is possible to predict another directly related tradition-dependency—the nature of thematic data. First, we cannot expect a large proportion of classically defined whole-line or half-line formulas as verbal correspondence in Old English poetry, since such an expectation presupposes a colonic formula and, as demonstrated earlier, Old English prosody and phraseology are not colonic. Second, what we can logically expect as thematic data are highly variable half-lines that may have in common only their stressed cores. What verbal correspondence exists will thus appear to take the form of single morphs, that is, of roots of words whose systemic context is metrically (and therefore lexically and syntactically) highly variable. This does not preclude formulaic content, as we shall see below, but simply makes it more likely that single words will constitute whatever thematic resonance obtains in the actual phraseology.[18] Following is a tabulation of the morphs and the few phrases that help to define the Sea Voyage multiform in Beowulf .

A:A1 , A2 —none

B:B—none

C:C—sande/sande (213a/1896a), nacan/naca (214a/1896b), stefn/-stefna (212a/1897b)

D:D—Gewat/Gewat (2177a/1903b), wæg-/weg- (217a/1907a), winde/wind(217b/ 1907b), wudu/-wudu (216b/1906b), -sið/siðes (216a/1908a), sæ-sæ- (223a/1908b), bundenne/bunden- (216b/1919a), brim-/brim- (222a/1910b), sund/sund- (223b/ 1906b), flota famiheals/fleat famigheals (218a/1909a), -clifu/clifu (222a/1911a), -næssas/næssas (223a/1912a), up/up (224b/1912b)

E1 , E2 :E—sædon/sa le/sale/sælde (226a/302a/1906a/1917a), sid fæpmed scip/sid fæpmd scip (302b/1917), on ancre fæst/once rbendum fæst (303a/1918a), -wudu/wudu (226a/1919a)

W:W—syrcan/-syrcan (226b/1890a)

X:X— weard/-weard/-wearde/-weard (229b/1890b/1900a/1914b)

In addition to items of verbal correspondence among instances of a theme, there exists in Beowulf and other Old English poetry a tradition-dependent, local resonance of morphs that may be called responsion .[19] Rather than being attached to a certain narrative event or pattern and echoing traditionally against other occurrences of that same event or pattern, these words respond to proximate partners, lexical relatives usually no more than about twenty

[18] I might add that these data cannot be easily explained away as words that are most likely to occur in a given description. Lexical items at positions of metrical stress are the products of a process, and that process, which does not characteristically yield colonic phraseology, should be understood on its own tradition-dependent terms. Compare the grouping of morphs in the Joy in the Hall theme described by Opland (1976).

[19] This kind of local verbal echo has received attention as a compositional and artistic feature in Old English poetry. See, e.g., Beaty 1934; Kinegen 1977; Harming 1973; Foley 1980b.


341

lines away, and often much closer.[20] Although there is no opportunity in the present discussion to do more than suggest the presence of responsion and to list the occurrences in the Sea Voyage theme (see below), I would emphasize its importance to the poetics of Beowulf . For example, many rhetorical figures attributed by some critics to direct borrowing from Latin authors can be derived from the interaction between responsion and other aspects of Germanic verse form.[21]

Occurrence # 1

 

sund-/sund/sund

208a/213a/223b

secg/secgas

208b/213b

leoda/leode

205b/225a

land-/land

209b/221b

-wudu/-wudu

208a/226a

beorge/beorgas

221/222b

gewat/Gewat/Gewiton

210a/217a/301a

flota/flota

210b/301b

yðum/yp.

210b/228a

stefn/-stefna

212a/220a

stigon/stigon

212a/225b

wundon/wunden-

212b/220a

guð-/guð-

215a/227a

-searo/-searu

215a/232a

bæron/beran

213b/231a

beorhte/beorhte

214b/231b

liðende/liden/-lade

221a/223b/228a

gesawon/geseah

221b/229a

-fysed/fus-

217b/232a

-holm/holm-

217a/230

-clifu/-clifu

222a/230a

sædon/sa le

226a/302a

Occurrence #2

 

gold-/golde

1881a/1900b

Cwom/-cuman

1888a/1894a

sæ-/ sæ-/ sæ-

1882b/1896b/1908b

ancre/once r-

1883b/1918a

-genga/gange/-genga

1882b/1884a/1908b

rad/rad

1883b/1893b

[20] Of course, if a motif is split, as is the case with E1 -E2 in Occurrence #1, a greater distance between responsions can result.

[21] Cf. Campbell 1966, 1967, 1978. Even some of the figures that Campbell cites frequently as examples of borrowed techniques (anaphora, polysyndeton, hypozeuxis, etc.) can be so explained. The subject deserves much fuller treatment than is possible here, and I must for the moment leave the argument at the level of suggestion.


342

Occurrence #2 (Coat .)

 

naca/nacan

1896b/1903b

-stefna/-stefna

1897b/1910a

mæest/mæste

1898b/1905a

sande/sande

1896a/1917a

maðmum/mapme

1898a/1902b

Land-/land/lande

1890b/1904b/1913b

yðum/yðe/ypa

1907b/1909b/1918b

sale/sðlde

1906a/1917a

fæst/fæst

1906a/1918a

Hroðgares/Hroðgares

1884b/1899a

gifu/ofgeaf

1884b/1904b

wynnum/wyn-

1887a/1919a

hring-/hringed-

1889b/1897b

foron/for

1895b/1908b

scipe/scip

1895b/1917b

-weard/-wearde/-weard

1890b/1900a/1914b

bunden/bunden-y-bendum

1900b/1910a/1918a

If the Beowulfian Sea Voyage and the Serbo-Croatian and ancient Greek themes resemble one another quite closely at the level of narrative sequence, they diverge considerably with respect to verbal correspondence. To be sure, there are some hard lexical data (of similarly uneven distribution) for all traditional themes, but these data take quite different, tradition-dependent forms. The Old English correspondence manifests itself chiefly in morphs in positions of metrical stress, with a less strictly defined, more variable phraseological environment. Occasionally a half-line formula—understood in the classical colonic sense—occurs, but this is relatively rare. What correspondence exists in Serbo-Croatian and Greek, in contrast, consists of lines and cola—that is, of the bound, encapsulated phrases that form in symbiosis with a syllabic and consistently demarcated metric. Neither the Sea Voyage nor either of the other two units is less a theme for its similarity to or divergence from its counterparts, rather, each theme takes shape in a form governed by the prosody of the tradition involved.[22]

[22] of the three additional occurrences of this theme cited by Ramsey (1971, 56)—Andreas 230-53, 349-81, and Elene 212-75-I would include only the last as a true instance of the Sea Voyage. The Andreas passages contain little of the same narrative pattern examined above and none of the phraseology; perhaps because of the influence of the Praxeis source, which calls for an extended conversation among the principals during the voyage as an important part of the story to be told, the five-pan structure was not useful and did not occur. The Elene passage, in contrast, if abbreviated to its core (lines 225-55), does exhibit the characteristic narrative sequence: A—The hero(ine) leads her men to the ship (225-26a, 229-32a); B—The ship waits, moored (226b-28); C—The men board the ship, carrying treasure/armor (232b-36); D—Departure, voyage on the sea, arrival (237-50a); and E—They moor the ship (250b-55). There is enough variation from the Beowulf occurrences to suggest the influence of a source, a different poet or local tradition (as in the Serbo-Croatian examples in chapter 8), or both.


343

One further example of the Sea Voyage in Beowulf may help both to broaden our understanding of the unit and to point the way toward the aesthetic implications of traditional structures.[23] Early in the poem, long before Beowulf appears, the archetypal hero Scyld Scefing embarks on a sea voyage, albeit of a significantly different sort. For Scyld the journey is his funeral, the ritual marking his passage from this world to the next. At the appointed time, we are told, Scyld "led his men to the ship" (A, 26-31), with the surviving retainers bearing him according to his previous order. In the next few lines we hear that "the ship waits, moored" (B, 32-33), and that he and his men "board the ship, carrying treasure and armor" (C, 34-48a), the hero being laid by the mast with his grave-gifts and appropriately eulogized by the poet with a litotes. Just as the C element is elaborated with descriptions of the treasure and the hero, so the D element, "Departure, voyage on the sea, arrival" (48b-50a), is correspondingly foreshortened; this is after all no customary Sea Voyage but a ship burial. Finally, instead of the expected form of element E ("They moor the ship"), we hear the agnostic profession of ignorance over Scyld's destination (50b-52):

Men ne cunnon
secgan to soðe,
seleræedend e, hæleð under heofenum, hwa pæm hlæset onfeng.

Men do not know
[how] to say in truth, hall-counselors,
heroes under the heavens, who received that burden.

Whether this particular usage of the Sea Voyage theme was a widely traditional one we shall probably never know, but the recognition of its existence at the root of Scyld's funeral enlarges our notion of thematic morphology and offers a perspective on the poet's art. First, because this narrative structure can be employed in such an (apparently) unusual way, we have more evidence of the Old English theme's consistent narrative pattern and extremely variable phraseology. Complementarily, the referential meaning of the thematic structure—Sea Voyage—imbues the funeral with a significance far beyond the actual event. Not only are the poet and his tradition conceiving of the great hero's departure as a sort of ultimate Sea Voyage,[24] but the conspicuous absence of the traditional closure in the mooring of the ship powerfully evokes

[23] Although I happened on the thematic correspondences independently, the outward focus of the following analysis harmonizes with that of Ramsey (1971). Much of what his article presents seems sound, but I would advocate going beyond a conception of the relationships as merely habitual and convenient to understanding the referential power of the Sea Voyage multiform as an idiomatic way of describing the funeral.

[24] Cf. the extrapolation of the Storm Giant mythologem to Apocalypse in Exeter Riddle I (Foley 1976b), as well as the metonymic import of the unfaithful wife and the consequent lack of the traditional closing to the Serbo-Croatian Return Song (chapter 10).


344

the cosmic overtones of this last and special journey as well. This view of Scyld's passage from the world is made possible through the metonymic poetics of oral tradition, without whose associative dynamics such a perspective could not be achieved.


Nine Thematic Structure in Beowulf and Old English Poetry
 

Preferred Citation: Foley, John Miles. Traditional Oral Epic: The Odyssey, Beowulf, and the Serbo-Croation Return Song. Berkeley:  University of California Press,  c1990 1990. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft2m3nb18b/