Preferred Citation: Heinze, Richard. Virgil's Epic Technique. Berkeley:  University of California Press,  c1993 1993. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft9w1009xv/


 
3— Presentation

11—
Past Events

        So far, we have seen how carefully Virgil sought to avoid interrupting the narrative
        with recapitulatory explanations, preferring to start afresh with a new continuous
        narrative. In the case of simultaneous happenings this was achieved by following the
        new action until it converged with the old; the matter is less easy when past things
        have to be recapitulated, whether they date back to before the beginning of the
        whole story, or happened during the story but are only narrated later. Virgil gives
        such past events, whenever possible, to one of his characters to narrate, thereby
        preserving the continuity of his own narrative and action. Venus' account of Dido's
        earlier fate in Book 1 is supplemented in Book 4 by Anna's remarks about the
        unsuccessful Libyan suitors (36ff.). Aeneas learns from Tiberinus (8.51ff.) of Evan-
        der's settlement; he learns from Evander himself of Mezentius' cruel deeds and the
        situation in Etruria (8.477ff.); Andromache (3.325ff.) narrates her sorrowful history
        herself, after everything that was necessary to introduce the episode had been given
        as briefly as possible by Fama (295-7); and in this way we hear from Achae-
        menides' mouth about Odysseus and Polyphemus (623ff.). Thus it is an established
        technique, whether it is due to a conscious principle or results from Virgil's artistic
        tact in each case. This technique is not self-evident; one can contrast it with Apollo-
        nius' treatment of the Phineus story, 2.178. First the poet himself speaks of Phineus'
391  guilt and punishment; then the latter speaks of the plague of Harpies (220-33);
        finally we experience this plague ourselves (266-72). Similarly, when the Argonauts
        are approaching the island of Lemnos the poet himself freely narrates what has
        happened there before their arrival, 1.609, and tells the history of the sons of Phrixus
        before they met the Argonauts 2.1095, although Argus then has to repeat most of
        this history to them (1125). This is clearly very different from Virgil's technique.

        For the stories of the foundation of Italic cities and the legends attached to them,
        the two catalogues are a convenient vehicle: here it is not the poet speaking, but the
        Muse. Anything which could not be accommodated here, Virgil weaves in with a
        special device when the opportunity arises: Venus, speaking to Jupiter, recalls the
        example of Antenor, who founded Patavium (1.242): the detail she goes into about
        the circumstances of the foundation is perhaps not fully justified by the situation
        alone. Diomedes tells the Latin delegates about the transformation of his compan-
        ions (11.271): that is very skilfully motivated there, as is Evander's long narrative
        about Hercules' fight with Cacus and the establishment of the cult of Hercules,
        8.185. Something different again, not direct speech, but also not simply a report


308

        from the poet, is the way in which the story of Daedalus' settling in Cumae, and the
        foundation of the temple of Apollo, is introduced, as an  ecphrasis  [description] of
        the sculptures contemplated by Aeneas (6.14).

        There are only a few cases where it is not possible to insert past happenings into
        the present in this way. Book 7 begins with a description of the present situation;
        this description leads imperceptibly back into the past; and the result of what is
        narrated, with which the interpolation ends ( Fama  per  urbes  Ausonias  tulerat  [104]
        [Rumour had brought the news among the Italian cities]), is again simultaneous with
        Aeneas' landing, to which we then return. Nevertheless, the whole interpolation
        interrupts the course of the action, which carries on at 107 directly from 36; since
        Virgil was not able to avoid this, he does not attempt a cover-up; on the contrary, he
        emphasizes it in 37-44 by giving it its own proem, which marks the beginning of the
        new, second part of the work: in such a position a smooth transition is dispensable,
        or even not desirable. Similarly in a second case, which should be mentioned here:
        at 9.77 the prehistory of the Trojan ships is to be narrated, that is, recapitulated; none
392  of the characters in the poem knows of the conversation between Jupiter and the
        Great Mother, so the poet himself has to report it. By calling on the Muses he
        indicates that it is something remarkable in every way. One only asks oneself, why
        does he move the scene back to the time when Aeneas was on Ida felling the timber
        to build the ships? Why does he not have the Great Mother approaching her son with
        a request in the usual way, while  interea  [meanwhile] Turnus is trying to start a fire
        and the Trojans are trying to stop him? The reason is obviously not that he felt
        bound by any tradition, for he disposes of the tradition quite freely in such cases; but
        we must confront the question, why the ships have been exposed to the raging
        waters (in Book 1) and raging fire (in Book 5) without any protection, yet at this
        particular moment the Great Mother intervenes. The appeal to the Muses, apparently
        required by the uniqueness of the occasion, has also the technical significance that it
        makes the interruption and recapitulation seem less intrusive.

        The second of the eventualities mentioned above was that something which had
        happened during the timespan of the action has to be reported afterwards. This may
        be in the case of events which happened at the same time as the main action but
        which did not seem important enough for the thread of the narrative to be broken for
        their sake in the manner described above. We are brought only to the result of the
        secondary action, which is itself introduced to explain the situation in hand. This is
        the case with the death of Misenus, which occurred during Aeneas' absence, but
        which is reported only when Aeneas finds the corpse on his return, 6.162.[34]  Out-
        wardly quite similar are the cases in which something belonging to the main action
        is narrated, after having been omitted at its rightful place: e.g. the arrangements
        which Aeneas made when he left the camp (9.40, 172): their rightful place would
        have been 8.80, but it is possible that the need for such arrangements did not occur
        to Virgil at that point. Similarly, Turnus' exchange of swords, which becomes fatal
        during the duel with Aeneas, and is therefore not mentioned until then, 12.735, is
393  not mentioned in 326, because it has no consequences at that point and would seem
        unimportant. But these are extremely rare cases, and Virgil himself will have con-
        sidered that he was taking liberties in treating them as he did.

        Such recapitulation can be avoided here too by the poet having one of his


309

        characters mention the occurrence later. We then learn things which the poet could
        have told us earlier from what they say: this happens much less often in Homer, as
        far as I can see, than it does in Virgil. At 11.446 we are told very briefly  castra
        Aeneas  aciemque  movebat  [Aeneas was moving his camp and his battle-front]: the
        further details, that Aeneas is sending on the cavalry to an open battle, while he
        himself will reach Laurentum by a different route and take it unawares in a surprise
        attack – these we learn from what Turnus says to Camilla (511). That Aeneas has
        prepared a riding display as a surprise for the Games, we learn from the whispered
        instructions that he gives to the  paidagogus  (5.547). That, after the embarkation
        from Caere, the Etruscan and Arcadian cavalry were sent by land and Turnus
        prevented them reaching the camp – this information would have weighed down the
        short report of the events in Caere (10.148): the poet tells us about it later, in
        Cymodocea's words to Aeneas. In these cases there is no doubt that Virgil is
        consciously narrating 

figure
 [by passing over in silence], i.e. letting
        us deduce from the narrative that something has happened about which we were not
        told earlier.[35]  It is important that we are able to be certain about this, because in
        other cases where a new motif is introduced at a late stage we might not have been
        able to tell whether the poet had forgotten to prepare for it in advance, or purposely
        omitted it earlier, and (in cases where this preparation would have belonged in an
        earlier book) whether its omission can be attributed to the fact that the books have
        not been brought into complete agreement with each other. At 4.351 Aeneas, de-
        fending himself to Dido, says that Anchises appears to him every night in his
        dreams, reminding him of his duty – we should have been told this before Mercury's
394  appearance, but there was no opportunity. At 4.421 Dido says that Aeneas has
        always had confidence in Anna (see p. 114 n. 38 above); to have made that clear at
        the right place would have required considerable expansion of the narrative. At
        6.343 Aeneas refers to a prophecy given by Apollo which applies to Palinurus: the
        right place to mention it would have been in Book 3; there is nothing about it there,
        but I do not believe that Virgil would have thought it necessary to change Book 6 to
        bring it into line with Book 3.

        Virgil deals with future events very much in the same way: things which will
        happen are mentioned in direct speech, and that is sufficient for the poet, who does
        not bother to mention them when they do happen:  haec  in  oeconomia   praeiudicia
         nominanturquotiens  negotii  futuri  exitus  tollitur  [these instances in the arrange-
        ment are called 'prior judgements', when the outcome of a future action is
        presumed], Servius on 11.593, where Diana foretells that she will carry Camilla's
        corpse from the battle-field and bury it in her native land. Servius points very
        perceptively to Venus' words (to Amor),  tu  faciem  illius  noctem  non  amplius  unam
        falle  dolo  (1.683) [you must for no more than one night assume his shape as a
        disguise], with which the poet tries to make it unnecessary to give any later state-
        ment about the replacement of the false Ascanius by the real one.

        This brings us to the treatment of the distant future which lies outside the time-
        scale of the whole poem.


310

3— Presentation
 

Preferred Citation: Heinze, Richard. Virgil's Epic Technique. Berkeley:  University of California Press,  c1993 1993. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft9w1009xv/