Definition against Internal Rivals:
Hindustani, Braj, and Kaithi
The processes of separation and rejection, and of definition and affirmation, occurred not only between Hindi and Urdu, but also within the world of Hindi itself. Considerable controversy took place among Hindi supporters over the question of the proper style for literary works. Whatever the merits or demerits of the various styles current among Hindi authors, however, the reading public showed a definite preference for a simple style. The most popular author of the period, Devki Nandan Khatri (1861–1913), wrote in a clear and readable Hindi that made ample use of common Arabic and Persian words. His two best-known series of novels, Chandrakanta and Chandrakanta Santati , which he started writing in 1888, won him fame and fortune. Within ten years he had earned enough to found his own press in his native city of Banaras. For a few years Khatri became a member of the NPS, but found the atmosphere there uncongenial. From the viewpoint of the Sabha, although Khatri's works (published in the Nagari script) had won more readers than any other author (UP Admin Rpt 1914–1915:72), his style did not deserve to be considered literary Hindi, but rather only merited the designation "Hindustani," a vehicle fit merely for light and frothy creations and too close to Urdu to be respectable (R. C. Shukla 1968:476–77).
In the NPS the whole vexed question of the proper style for Hindi came to a head in a controversy between the Sabha and one of its own officers, Pandit Lakshmi Shankar Mishra, who served as president from 1894 until his resignation in 1902. Mishra possessed impeccable credentials: he held a high position in the provincial Educational Department, he had made efforts for the increased use of Hindi in government schools, and he had published in Hindi on the subject of science before most of his fellow scholars. The heart of the dispute appeared in a letter sent by Mishra to the provincial Text-Book Committee at the time of his resignation. After speaking of a "widening gulf" between Hindi and Urdu, Mishra went on to say:
As the Grammer of both Urdu and Hindi is identical, they should not be considered as separate languages, and hence for ordinary purposes, in such books as are not technical and which are intended for the common people, [an] attempt should be made to assimilate the two forms into one language, which may be called Hindustani, and may be written either in the Persian script or the Nagari character. (NPS Ann Rpt 1894:35–36, 40 41; UP Educ Progs May 1903:31–32)
Yet the raison d'être of the Sabha was the distinct and separate existence of Hindi vis-à-vis Urdu. Any attempt to combine them or to reduce or eliminate their differences undermined the whole purpose of the organization. Views such as those put forth by Pandit Mishra must
have been anathema to the other leaders of the Sabha,[7] and they could hardly tolerate the open expression of such opinions by their own chief officer. The leaders of the Sabha felt obliged both to differentiate their language and script from others and to reject any actual or potential rivals. In Sanskrit plays, characters of loftier social rank speak Sanskrit, while those of lower ranks speak lesser languages. Similarly, the Sabha gave great importance to preserving the Sanskritic purity of an important cultural symbol. In this way, the organization consciously chose to maintain linguistic contact with Hindu vernacular elites in other areas of India, rather than encourage popular culture and enlist the support of the masses of its own area (see Das 1957:251–52).
The Rejection of Braj Bhasha
In its first annual report the Sabha presented a picture of the rise and development of Hindi literature which showed a basic ambiguity (NPS Ann Rpt 1894:1–3). While claiming Braj Bhasha and other literary dialects as part of Hindi literature in the distant past, when speaking of the origins of Hindi prose in the nineteenth century, the Sabha clearly meant only Khari[*] Boli[*] Hindi.[8] The Sabha's use of the term "Hindi" expanded while moving toward the "glorious" past and contracted while moving toward the present.
Behind the Sabha's attitude lay the fact that Braj Bhasha remained the most important medium of "Hindi" poetry in large areas of north India until the 1920s. Ironically, several of the leading Braj poets lived in Banaras, some of whom joined the Sabha, and even Bharatendu Harishchandra, widely acclaimed as the father of modern Hindi, had written most of his poetry in Braj. Many members of the Sabha felt that this situation presented a great obstacle to the progress of Hindi; the language of prose and poetry ought to be the same. Instead, most prose appeared in Khari Boli Hindi and most poetry in Braj Bhasha or Awadhi. Even primary-level Hindi school books used Braj for their poetic selections, wrote Shyam Sundar Das (one of the founders of the NPS) in 1901, urging the use of Khari Boli poetry instead (Misra 1956:209). Nevertheless, Braj remained the language of poetry in Hindi school books for more than another decade (UP SVN 1913:1254).
Years earlier the opening salvo of a controversy between the advocates of Braj Bhasha and those of Khari Boli had appeared in a work entitled Khari Boli ka Padya (Khari Boli Prose) by Ayodhya Prasad
[7] Decades later Mahatma Gandhi, for a while a leading member of the Hindi Sahitya Sammelan, adopted exactly this approach in his unsuccessful attempt to bring an end to the Hindi-Urdu controversy, an approach ultimately rejected by the Sammelan.
[8] Khari Boli, the common grammatical basis of both Hindi and Urdu, is also a regional dialect of western U.P. (see n. 3).
Khatri, a resident of Bihar. Khatri published and distributed his book at his own expense to scores of well-known Hindi supporters. He hoped to persuade Urdu poets to use the Nagari script, and Hindi poets to use Khari[*] Boli[*] . He wished all concerned to meet on the common ground of Khari Boli written in the Nagari script (Misra 1956:158, 179). Although Khatri's efforts met with little success, they did serve to touch off a vigorous debate between two noted Hindi supporters in the pages of Hindustan , the province's only Hindi daily at the time.
Shridhar Pathak, the champion of Khari Boli, had earned a reputation in both of the rival literary dialects and had authored the first poem of any importance in modern Khari Boli Hindi in 1886, only a year before the publication of Khatri's book. Radha Charan Goswami, the defender of the opposing literary dialect, edited a Hindi newspaper in Brindaban in the heart of the Braj area (R. C. Shukla 1968:436, 559). He argued Khari Boli and Braj Bhasha were one language; no poetry worthy of the name had appeared in Khari Boli; Khari Boli did not allow the use of the best Hindi metrical forms; people over a wide area understood Braj; and poetry and prose could never use the same language. Most important, Goswami claimed that should poets accept Khari Boli, as Khatri had suggested, their efforts would only serve to spread Urdu. Pathak countered that Khari Boli and Braj were two languages; the future possibilities for Khari Boli poetry were great; Khari Boli did allow the use of a wide variety of metrical forms; many more people understood Khari Boli than Braj; and poetry and prose could and should use the same language. Although Pathak did not reply directly to Goswami's most important charge, unlike Khatri he neither spoke of Hindi and Urdu as the same nor excluded Braj Bhasha from the realm of Hindi poetry (Misra 1956:175–82).
Goswami had pinpointed an important issue, namely, Khari Boli poetry seemed suspect to many Hindi supporters because almost all of its recent creations were in Persianized Urdu. The real answer to Goswami's imputation appeared in the work of Mahavir Prasad Dwivedi, editor of Saraswati , the most influential periodical in the Hindi literary world in the first two decades of the twentieth century. Dwivedi used Sanskrit words and metrical forms in his own Khari Boli poetry and encouraged the same approach in those who wrote for his journal (Misra 1956:211; R. C. Shukla 1968:583). After Dwivedi, no one could seriously oppose Khari Boli Hindi poetry on the grounds that this would further the spread of Urdu. Dwivedi had succeeded in Sanskritizing the new poetic medium.
More than twenty years later the conveners of the first Hindi Sahitya Sammelan in Banaras in 1910 called on Pathak and Goswami to come forward and reiterate their previous arguments. The situation had changed, for now the question had become not whether Khari Boli
should become a medium of Hindi poetry, but rather to what extent Braj Bhasha should remain one (Misra 1956:213–24). In the second session of the Sammelan a year later in Allahabad, one advocate of Khari[*] Boli[*] had harsh words for Braj. Badrinath Bhatt, later to become professor of Hindi at Lucknow University, told his listeners that in an age when India needed men, the cloying influence of Braj had turned Indians into eunuchs. During the fifth meeting of the Sammelan in 1914, the prominent Hindi poet Maithili Sharan Gupta, a protégé of Dwivedi, spoke even blunter words. He called the supporters of Braj Bhasha enemies of India's national language, Khari Boli Hindi (Misra 1956:225, 228–29).
Part of the process of defining "Hindi," then, involved affirming the earlier literary heritage of other regional dialects in the past, but rejecting literary creations in the same dialects in the present. Because they added lustre to Hindi's past, written traditions in these dialects at least merited attention. On the other hand, because they were presumably considered too vulgar and unrefined, oral traditions, such as the biraha[*] of the Ahirs of the Bhojpuri-speaking area, received no notice. Thus the records of the NPS (for at least the first twenty years) make no mention of Bhojpuri, although its speakers constitute the great majority in Banaras and environs. Nor do they mention the reputed creator of biraha , Bihari Lal Yadav (1857–1926) (see chapter 3).
Nagari Yes, Kaithi No
Script as well as language was subject to these internecine conflicts. The Kaithi script, one of several cursive forms of Nagari used by merchant castes, led a precarious existence in the official infrastructure of British India, though surviving and even thriving in more ordinary surroundings. With a few notable exceptions, British officialdom in the province opposed the use of Kaithi in courts, offices, and schools, even though this script had much greater popularity than Nagari, especially in the eastern districts. Officials in the neighboring province of Bihar, however, displayed very different attitudes. Believing Kaithi to be the most widespread script in the province, as evidenced by the flourishing condition of the indigenous schools teaching it, the government ordered the creation of a font of Kaithi type, and by 1881 had prescribed Kaithi for primary vernacular schools. Kaithi texts soon began to appear, and the schools and courts of Bihar continued to use the script until at least 1913 (see King 1974:162–64, 166–70).
These policies met with bitter criticism from Dr. Rajendralal Mitra, a distinguished Bengali educator, in his testimony before the Hunter Education Commission. He noted that Hindi textbooks for Bihar schools printed in Nagari had previously come from Banaras, and that for every textbook Bihar could produce, the U.P. could produce a hundred.
This flow of books had kept the people of Bihar linguistically united with their fellow Hindus to the west. The use of Kaithi, on the other hand, would eventually deprive Biharis not only of the literature created by their ancestors but also of that more recently created by their kinsmen in the U.P. (Educ Comm Rpt Bengal 1884:334). Mitra spoke of Kaithi as the NPS had written about Hindustani: Kaithi threatened the linguistic and religious identity of Bihari Hindus.
Agreeing with Mitra, the NPS also rejected Nagari's rival. In its ninth year the Sabha, at the suggestion of a member, considered the question of improving Kaithi's shortcomings. After some deliberation, the Sabha declared:
In the opinion of the Sabha there are no letters more excellent than the Nagari, and in its opinion it is useful and proper for the Aryan languages of India to be written only in their Nagari letters. For this reason the Sabha cannot aid in any way in promoting the progress of Kaithi letters, nor can it display any enthusiasm for this. (NPS Ann Rpt 1903:14–15)
Although the Sabha had earlier expressed the need for a shorthand system for Hindi, it apparently never considered the possibilities of Kaithi for this (NPS Ann Rpt 1895:10; NPS Ann Rpt 1899:20; NPS Ann Rpt 1900:21–22). Moreover, the Sabha made numerous and mostly unsuccessful attempts to establish Nagari court writers in every district of the province, largely because the organization ignored the fact that almost no writers knew Nagari, especially in the eastern districts, though many knew Kaithi, and the indigenous schools teaching this script were thriving.
Contemporary sources indicate that other Hindi supporters thought Kaithi to be as illegible and ambiguous as the Urdu script, no easier or more widely used than Nagari, and unsuitable as a medium of education. Certainly Kaithi lacked the auspicious association with Sanskrit possessed by Nagari; rejecting Kaithi meant indirectly affirming Hindi's close connection with Sanskrit. To Hindi supporters, rejecting Kaithi also meant separating Hindi and Nagari from a more popular but lower level of culture. Thus, a writer in a 1900 issue of the Hindi newspaper Bharat Jiwan of Banaras argued that those Hindu trading classes who used the Muria script (another cursive form of Nagari similar to Kaithi) could not hope to better their condition until they received their education through the Nagari script (NWP&O SVN 1900:183). Moreover, a strong association existed between Kaithi and rural life: government policy in Awadh allowed, and in Bihar encouraged, the widespread use of Kaithi by patwari s or village record keepers (Educ Comm Rpt Bengal 1884:46–47; NWP&O Educ Rpt 1886– 1887:77–78; Oudh Educ Rpt 1873–1874:150).