previous sub-section
7 Liking Only Those in Your Eye Relationship Terms, Statuses, and Cultural Models
next sub-section

Hierarchy as a General Understanding Supported by the Use of a Variety of Terms

It will be clear by now that Swahili talk about a series of praiseworthy and desirable character traits having to do with hierarchical relationships and the expectations, especially but not exclusively, of the junior in those relationships. All of the terms—fakhri, adabu, haya, heshima—involve a distribution of the understandings that call for a modest and respectful manner, mainly from those in junior statuses directed especially but not exclusively toward those in senior statuses. These terms all express a positive evaluation


169

of generally being concerned with the rights of others and with meeting broad expectations in a range of relationships.

Not only do the terms provide a recurring reminder of the different expectations in the various statuses involved in important relationships but they can also serve to support conformity by providing desired, or to be avoided, characterizations of the participants in those relationships. Thus, haya and heshima are held up as characterizing valued behaviors in particular statuses, and, at the same time, they are represented as essential traits in those whom others admire. It is a cutting reprimand for a senior to say to a junior "Huna adabu" (You have no manners) or, on the positive side, approvingly to characterize a young person as mwenye haya , (having respect for the rights of others and also his own). The terms, in other words, not only provide a model of culturally approved ways of meeting expectations distributed among different statuses but they also can serve as forces for conformity by applying directly to specific individuals.

None of this would come as a surprise to an observer of Swahili interaction. Two-year-olds walking gravely up to friends of their fathers and lightly kissing their hands are demonstrating adabu (manners), acknowledging fakhri (honor), and showing heshima (respect). It may be going too far to say that their behavior is connected with some kind of permanence in their relationship with the owner of the kissed hand and with the permanence of their fathers' relations with that person, but the fact is that they are not urged to do this kissing (not publicly anyway) and seem to do it only with senior kin and regular, respected visitors to their houses.

The negative aspect of the complex just seen appears in the words kibri and jeuri . "Jeuri" refers to behavior of people who can best be characterized by English phrases such as "disrespectful youth," "street hoodlum," "boor," and the British "cheeky." My best informant tipped his kofia over one eye and slumped in his chair so that he was half lying down (in sharp contrast to the erect sitting posture and carefully centered hat of the individual with adabu) when explaining this word's meaning to me.

A jeuri person, more often a young person than an old one and usually a male rather than a female, is said to use people's things without permission, speak rudely to everyone, and take things from people's hands abruptly when accepting food or other objects. Young men who are rough in their ways, who spend their time with undesirable companions, and who are suspected of drinking and smoking bhang (marijuana) are called muhuni, and the characteristic behavior of muhuni is to be jeuri. It is the opposite of the behavior, conduct in relations, and character implied by fakhri, adabu, and heshima. Informants say that formerly people would not allow their daughters to be betrothed to young men who were muhuni and whose behavior was jeuri, but these days, they say, that is no longer possible since all the young men are


170

muhuni and are at least sometimes jeuri. This view is generally delivered with despair and sometimes comes with bleak comments about akher zamani , the end of time, a lament discussed in chapter 2.

Whether all young men are muhuni or not, I have never met one who wanted to be characterized in that way. The most abandoned and hopeless young men, older informants say, are those who spend their days—and sometimes nights—in the clubhouses (gahdens ) that are erected in small, unused open spaces in Old Town. These young men include many of those who wear their hair long, contrary to the traditional style of cutting it short or shaving it altogether, and who most obviously reject the restrained behaviors practiced by older men. They are numbered prominently among the youths who bring despair to their elders and who, in turn, say the elders do not understand modern times. Even these young men bridle at the suggestion they might be jeuri and are muhuni.

The understandings put forward in their positive form by the terms "adabu," "haya," and "heshima" are also involved in the pejorative terms "jeuri" and "muhuni." The fact that the young men reject these characterizations suggests their potency. It may be that the young men of the gahdens—and their less-dissatisfied fellow youths who do not spend their time in these disfavored hangouts but who dress and act in a similar way—do not meet the expectations invoked by adabu and the other positive terms as their elders see it. But the youths believe they do meet them. They say they are as respectful as their elders deserve, that they always show concern for the rights of others, and that their behavior is modern (ya sasa ) rather than rude.


previous sub-section
7 Liking Only Those in Your Eye Relationship Terms, Statuses, and Cultural Models
next sub-section